Titre | Passer, prendre, mettre du temps à / pour faire quelque chose : trois modes de construction d'une relation entre sujet, temps et procès | |
---|---|---|
Auteur | Évelyne Saunier | |
Revue | Travaux de linguistique | |
Numéro | no 76, 2018 | |
Page | 113-151 | |
Résumé |
L'article étudie la concurrence de trois verbes fortement polysémiques (passer, prendre et mettre) pour marquer l'occupation d'un sujet par un procès durant un certain laps de temps, dans la construction Nohum V N1tps prép(= à/pour) V˚Ω. Nous montrons comment les propriétés sémantiques fondamentales de chacun des verbes génèrent des compatibilités différentes avec la préposition (à ou pour), ainsi que des effets interprétatifs nettement différenciés. Notre démarche s'inscrit dans la lignée des travaux de la Théorie des opérations prédicatives et énonciatives, et défend l'idée que l'identité sémantique des unités n'est pas inactivée dans des emplois dits idiomatiques ou grammaticalisés. La méthode s'appuie essentiellement sur des oppositions entre énoncés construits, et recourt également à l'exploration de corpus, en particulier pour ce qui est de différencier mettre du temps à et mettre du temps pour (faire quelque chose). Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
About Passer, prendre, mettre du temps à / pour faire quelque chose : three ways of construing a relation between subject, time and processIn this paper, we compare three highly polysemic French verbs (passer ‘pass', prendre ‘take' and mettre ‘put') able to mark the occupation of a human by an activity during a certain period of time, in the construction Nhum V Ntime prep(= à/pour) Inf. We show how the fundamental semantic properties of each verb generate different compatibilities with the preposition (à or pour), as well as clearly differentiated interpretative effects. Our approach defends the idea that the semantic identity of units is not inactivated in so-called idiomatic or grammaticalized expressions. The method is essentially based on oppositions between constructed utterances, and also uses corpus exploration, especially to highlight the difference between mettre du temps à and mettre du temps pour (faire quelque chose). Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=TL_076_0113 |