Contenu de l'article

Titre Traduire L'Image-mouvement et L'Image-temps en grec
Auteur Mihalis Matsas, Jehanne Dautrey
Mir@bel Revue Multitudes
Numéro no 29, été 2007 Narrations postcoloniales
Rubrique / Thématique
Mineure  : Traduire Deleuze
Page 173-178
Résumé Mihalis Matsas revient sur les difficultés qu'il a rencontrées en traduisant les deux volumes que Deleuze a consacrés au cinéma. Aux difficultés spécifiques à la langue grecque et à la terminologie deleuzienne s'ajoutent une certaine méconnaissance, en Grèce, de la philosophie française moderne et un intérêt tardif pour la théorie du cinéma.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais Mihalis Matsas situates the specific questions raised by the translation of Deleuze in Greece within the more general context of philosophical translation and the difficulties raised by the translation of Deleuze's two books on the cinema.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=MULT_029_0173