Titre | Traduire L'Image-mouvement et L'Image-temps en grec | |
---|---|---|
Auteur | Mihalis Matsas, Jehanne Dautrey | |
Revue | Multitudes | |
Numéro | no 29, été 2007 Narrations postcoloniales | |
Rubrique / Thématique | Mineure : Traduire Deleuze |
|
Page | 173-178 | |
Résumé |
Mihalis Matsas revient sur les difficultés qu'il a rencontrées en traduisant les deux volumes que Deleuze a consacrés au cinéma. Aux difficultés spécifiques à la langue grecque et à la terminologie deleuzienne s'ajoutent une certaine méconnaissance, en Grèce, de la philosophie française moderne et un intérêt tardif pour la théorie du cinéma. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Mihalis Matsas situates the specific questions raised by the translation of Deleuze in Greece within the more general context of philosophical translation and the difficulties raised by the translation of Deleuze's two books on the cinema. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=MULT_029_0173 |