Contenu de l'article

Titre La place paradoxale de la traduction dans les revues françaises en sciences humaines et sociales
Auteur Anne Madelain
Mir@bel Revue Tracés
Numéro Hors-série no 18, 2018 Faire revue
Rubrique / Thématique
Transverses
Page 115-125
Résumé Lieu par excellence de la diffusion de la recherche en train de se faire, et donc de textes originaux, les revues de sciences humaines et sociales offrent une place paradoxale à l'activité de traduction, en particulier dans les pays de langues de grande circulation ou langues dites centrales comme la France. En effet, alors que la circulation internationale des chercheurs n'a cessé de s'intensifier, que traduire des textes courts pour les faire circuler est a priori une façon simple et efficace d'introduire dans un champ linguistique et géographique des auteurs étrangers, force est de constater que la traduction occupe encore une place marginale dans les revues et surtout que son apport scientifique potentiel reste peu mis en valeur. C'est ce paradoxe que l'on se propose ici d'exposer, en se demandant s'il n'est pas au cœur des contradictions qui animent la circulation internationale des textes, avec des différences fortes selon les disciplines et les aires géographiques concernées par la publication.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais Human and social sciences journals are prime places for disseminating current research and hence original articles. They also play a paradoxical role as regards translation, particularly in countries with widely used languages or, like France, with so called central languages. The movement of international researchers has certainly continued to increase but, although translating short articles for dissemination is, a priori, a straightforward and effective way to introduce foreign authors into other linguistic and geographical areas, translation still clearly occupies a marginal place in journals and its potential contribution to academia remains particularly undervalued. This paradox will be laid bare here through an examination of whether it is a core contradiction at play in the international dissemination of articles, albeit with major differences depending on the disciplines involved and the geographical areas covered by various publications.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne http://journals.openedition.org/traces/9109