Contenu de l'article

Titre Каламбуры Бориса Пастернака в сборнике «второе рождение»
Auteur Tatiana Krasilnikova, Pavel Uspenskij
Mir@bel Revue Revue des Etudes Slaves
Numéro Vol. 92, no 2, 2021
Rubrique / Thématique
Varia
Page 307-324
Résumé L'article est consacré aux calembours dans le recueil de Boris Pasternak Seconde naissance (1932), qui n'ont jamais fait l'objet d'une étude spéciale, en raison d'une approche privilégiant la polysémie au détriment des jeux de langage. En conséquence, les ambiguïtés relevées dans les textes poétiques étaient interprétées comme de « la langue d'Esope » ou comme un effet de la « surdité de l'auteur ». L'article démontre que les cas d'ambiguïté linguistique relèvent de l'ironie poétique. Prenant appui sur la phraséologie en tant que matériau linguistique nous démontrons comment la transformation des expressions figées provoque des effets de calembour. L'article analyse les cas où Pasternak joue avec les exemples de la langue de bois du discours soviétique (seconde partie) ainsi que ses jeux de langage sans rapport avec l'idéologie (troisième partie). Dans le dernier cas nous nous penchons en particulier sur les mécanismes linguistiques de création des calembours : de l'évidence de la sémantisation des idiomes jusqu'à la subtilité des ambiguïtés dûes aux associations langagières. Ainsi, le recueil avec ses calembours ironiques, perd de son sérieux et l'ensemble de Seconde naissance oscille entre la simplicité et la complexité du langage poétique tout en jouant avec deux registres, pathétique et ironique.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais The article focuses on puns in Boris Pasternak's collection The Second Birth (1932). Since the analysis of the language game was almost entirely replaced with the analysis of polysemy, puns have not become the subject of a special study. Within the framework of this approach, the ambiguities in the poems were interpreted as “Aesopian language” or the “author's deafness”. According to the article, the cases of linguistic ambiguity in The Second Birth are the phenomena of poetical irony. Basing the analysis on phraseology as a fixed linguistic material, we show how the transformation of idioms creates puns. The article examines examples in which Pasternak playfully transforms fixed expressions or constructions taken from the Soviet discourse (the second section), as well as the language game that is not related to ideology (the third section). In the latter case, we are interested by the linguistic mechanisms of pun creation – from explicit interpretation of idioms to subtle ambiguity arising from language associations. The puns throughout the collection reduce the degree of seriousness and form the ironic modality of the poems. The Second Birth thus balances not only between the simplicity and complexity of language, but also between the pathetic and ironic modalities.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne http://journals.openedition.org/res/4488