Titre | Les traductions de la littérature russe en langue bretonne | |
---|---|---|
Auteur | Jean-Michel Le Bot | |
Revue | Revue des Etudes Slaves | |
Numéro | Vol. 92, no 2, 2021 | |
Rubrique / Thématique | Varia |
|
Page | 337-350 | |
Résumé |
Il existe de nombreuses publications au sujet de la traduction de la littérature russe en langue française. Il en existe une au sujet de la traduction de cette même littérature en langue bretonne, mais elle est elle-même écrite en breton et s'intéresse au problème spécifique de la traduction en breton des realia russes. L'article se propose donc de combler cette lacune en réalisant un inventaire des traductions de la littérature russe en breton, l'une des langues dites « régionales ou minoritaires » parlées en France. Il montre que des traducteurs reconnus pour leur traduction du russe en français se sont aussi intéressés à la traduction du russe en breton. Source : Éditeur (via OpenEdition Journals) |
|
Résumé anglais |
There are many publications about the translation of Russian literature into French. There is one about the translation of this same literature into Breton, but it is itself written in Breton and focuses on the specific problem of translating Russian realia into Breton. The article therefore proposes to fill this gap by making an inventory of translations of Russian literature into Breton, one of the so-called “regional or minority” languages spoken in France. It shows that translators known for their translations from Russian into French have also been interested in translating from Russian into Breton. Source : Éditeur (via OpenEdition Journals) |
|
Article en ligne | http://journals.openedition.org/res/4499 |