Contenu de l'article

Titre Le démonstratif et autres marqueurs anaphoriques dans les chaînes de référence en français et en tchèque : Une étude exploratoire du roman Le brave soldat Chvéïk
Auteur Jan Dvořák
Mir@bel Revue Travaux de linguistique
Numéro no 82, 2021 Approches contrastives des chaînes de référence
Page 77-99
Résumé Cette étude propose un regard contrastif exploratoire sur la place des démonstratifs dans les chaînes de référence en tchèque et en français. Partant d'un micro-corpus constitué par l'original et la traduction du premier chapitre du roman Le brave soldat Chvéïk de l'auteur tchèque Jaroslav Hašek, elle est centrée sur le genre romanesque et ses représentations de la langue parlée. Une annotation dans le logiciel textométrique TXM suivie de la visualisation des chaînes de référence nous a permis de comparer le comportement du démonstratif au sein des textes et, en particulier, de leurs chaînes de référence les plus longues. Si la taille du corpus s'avère limitante, celui-ci permet néanmoins de relever certaines tendances proéminentes comme le rôle joué par le démonstratif dans l'accessibilité du référent et/ou sa (re)catégorisation (pratiques communes aux deux langues), les emplois dits « émotionnels » du démonstratif (phénomène bien plus prévalent en tchèque) ou le recours au démonstratif pronominal ten dans le but de renforcer le statut thématique d'un référent.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais The present study proposes a contrastive exploratory analysis of the demonstratives within reference chains in Czech and in French. Based on a micro-corpus consisting of the original and the translation of the first chapter of the novel The Good Soldier Švejk by the Czech novelist Jaroslav Hašek, it is restricted to the fictional genre and its representations of spoken language. By annotating our data with the textometric software TXM and by visualising the reference chains we have observed convergences as well as divergences in the behaviour of the demonstrative within the chosen texts and, in particular, their longest reference chains. Despite the limiting size of the corpus, several striking phenomena have been taken note of, such as the common tendency to use the demonstrative in order to render the referent accessible and/or to (re)categorize it, or differences in the so-called “emotional” uses of the demonstrative, more widespread in Czech than in French.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=TL_082_0077