Contenu de l'article

Titre Fredric Jameson, National Allegory, and the Theory Anxiety in China
Auteur Xiteng Wang
Mir@bel Revue Monde Chinois
Numéro no 68, 2022/1 Travelling theory à la chinoise ou qiaoyilogie et sciences humaines
Rubrique / Thématique
Dossier. Travelling theory à la chinoise ou Qiaoyilogie et sciences humaines
Page 39-49
Mots-clés (géographie)Chine Tiers Monde
Mots-clés (matière)identité culturelle littérature théorie
Résumé Cet article explore le phénomène de l'hybridation de la reconnaissance de soi dans la littérature de la fin du XXe siècle en Chine. Plus précisément, il se concentre sur la théorie de « l'allégorie nationale » de Fredric Jameson, l'une des théories les plus influentes de la Chine de la fin du XXe siècle. Inspiré de la Qiao Yiology, cet article met en lumière l'impact de la théorie de l'« allégorie nationale » de Fredric Jameson dans le contexte de la « High Theory Wave » de la théorie littéraire chinoise dans les années 1990. L'incommensurabilité liée à l'intraductibilité du concept « d'allégorie nationale », ce concept « mal traduit », à laquelle s'ajoute l'interprétation nouvelle de la littérature et de la culture du « Tiers monde » a profondément affecté la transformation du paradigme du discours académique chinois contemporain. Bien que cette transformation n'ait pas changé l'anxiété relative à l'identité culturelle chinoise, les nouvelles théories comme celles de la Qiao-Yiologie indiquent une manière possible d'envisager les principes généraux et les lois communes de la création littéraire.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais This article explores the hybridization of self-recognition in literature in the late 20th-century China. Specifically, it focuses on Fredric Jameson's “national allegory” theory, one of the most influential theories in the late 20th-century China. Inspired by Qiao Yiology, this article highlights the impact of Fredric Jameson's “national allegory” theory from the background of the “High Theory Wave” of Chinese literary theory in the 1990s. The untranslatability caused by the incommensurability of the concept of National Allegory, its “mistranslated” concept of “national allegory” accompanied by the interpretation of third world literature and culture has profoundly affected the transformation of contemporary Chinese academic discourse paradigm. Although this paradoxical “passive” transformation has not changed the existing anxiety of cultural identity, the new-burn theories like Qiao-Yiology points out a possible way to outlook the general principles and common laws of literary creation.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne http://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=MOCHI_068_0039 (accès réservé)