Contenu de l'article

Titre Global Jim. Translating African American Voices in Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn Worldwide
Auteur Ronald Jenn
Mir@bel Revue Revue française d'études américaines
Numéro no 174, 1er trimestre 2023 Dire et traduire l'identité noire en France et aux États-Unis : questions raciales, enjeux linguistiques, perspectives scientifiques
Page 91-103
Résumé Traduit dans plus de 60 langues, Huckleberry Finn de Mark Twain interpelle les traducteurs sur le traitement des voix africaines-américaines, objet de plus en plus étudié depuis la fin des années 2000. Cet article synthétise les travaux portant sur les traductions dans une douzaine de langues, à propos desquelles existe une littérature scientifique en anglais. Partant de l'« Explanatory », il en offre un panorama et regroupe les différentes stratégies de traduction sous trois rubriques : expurgation et manque de compétence linguistique, dialecte pour dialecte, jeu sur les registres.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=RFEA_174_0091 (accès réservé)