Contenu de l'article

Titre Retraduire les classiques : Boris Jarxo critique de Vasilij Žukovskij et de sa traduction de la Pucelle d'Orléans de Schiller
Auteur Marina V. Akimova
Mir@bel Revue Revue des Etudes Slaves
Numéro vol. 94, no 3, 2023
Page 357-372
Résumé En 1934, le brillant philologue, germaniste, médiéviste et traducteur Boris Jarxo (1889-1942) rédigea pour la maison d'édition Academia une série de recensions sur les traductions existantes des pièces de Friedrich Schiller. Il analysa, entre autres, la traduction classique de la Pucelle d'Orléans réalisée par Vasilij Žukovskij. Cette analyse suivait un plan spécifique permettant d'évaluer la traduction de manière plus objective. Jarxo, qui examinait régulièrement des traductions de l'allemand en vue de leur possible publication dans cette maison d'édition, influença ainsi non seulement sa politique éditoriale, mais posa également les bases d'une approche scientifique de la traduction. Les résultats de ce travail sont longtemps restés inconnus car les comptes rendus de Jarxo pour Academia furent confisqués par les services spéciaux soviétiques en 1935, au moment de l'arrestation du savant. Cet article propose la première publication commentée d'une de ces critiques.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais In 1934, the brilliant philologist, translator, medievalist and germanist Boris Yarkho (1889-1942) wrote a series of reviews of the existing Russian translations of Friedrich Schiller's plays for the publishing house Academia. Among others, he analyzed the classic translation by Vasily Zhukovsky of Die Jungfrau von Orleans. This review offered a specific approach to examine translations in a more objective manner. By developing it, Yarkho, who regularly assessed translations from German for possible publication by this renowned publishing house, not only influenced its editorial policy, he also laid the foundation for scholarly translation criticism. The results of this work remained unknown for a long time, as Yarkho's reviews for Academia were confiscated by the Soviet secret services in 1935, upon the scholar's arrest. This article offers the first publication of one of these critiques, accompanied by comments and an historical essay.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne https://journals.openedition.org/res/6158