Contenu de l'article

Titre L'avocat entre la langue du dossier et l'attente de son client
Auteur Jean-Paul Petreschi, Sandra Travers de Faultrier
Mir@bel Revue Les cahiers de la justice
Numéro no 2024/2 Les langues du procès
Rubrique / Thématique
Dossier. Les langues du procès
Page 247-250
Résumé Qu'il s'agisse d'une langue technique ou spécialisée comme c'est le cas dans les univers professionnels ou d'une langue propre à un secteur d'activité, l'avocat doit, face à un dossier, pouvoir exercer sa maîtrise de la qualification juridique en déchiffrant au plus près du réel la situation de celui dont il prend en charge la défense. Saisir le sens des mots comme des faits suppose une attention traductrice.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais Summary of an interview with maître Jean-Paul Petreschi
Whether it is technical or specialised language, as is the case in professional circles, or a language specific to a sector of activity, when faced with a case, the lawyer must be able to exercise their mastery of legal qualification by deciphering the real situation of the person they are defending. Grasping the meaning of words as well as facts requires careful translation.
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne https://www.cairn.info/article.php?ID_ARTICLE=CDLJ_2402_0247 (accès réservé)