Titre | Du traduire et du deuilTraduire le yiddish | |
---|---|---|
Auteur | Rachel Ertel | |
![]() |
Revue | Raison Présente |
Numéro | no 231, 3ème trimestre 2024 Traduire : une éthique politique | |
Page | 27-35 | |
Résumé |
L'autrice envisage la traduction, à la suite de Meschonnic, comme une éthique politique. Dans cette perspective, le yiddish, en tant que langue-monde, incarne exemplairement le rapport entre identité et altérité. Après la Shoah, quelle peut être la tâche du traducteur d'une langue assassinée ? Accepter de loger en soi la folie de l'Histoire et affirmer ainsi la volonté de survivre. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Following in Meschonnic's footsteps, the author sees translation as a political ethic. From this perspective, Yiddish, as a world language, is an exemplary embodiment of the relationship between identity and otherness. After the Shoah, what is the task of the translator of a murdered language? To come to terms with the madness of history and thus assert the will to survive. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | https://shs.cairn.info/revue-raison-presente-2024-3-page-27?lang=fr (accès réservé) |