Titre | Traduire, se traduire | |
---|---|---|
Auteur | David Chaillou | |
![]() |
Revue | Raison Présente |
Numéro | no 231, 3ème trimestre 2024 Traduire : une éthique politique | |
Page | 85-90 | |
Résumé |
Il existe entre le compositeur et l'interprète une chaîne de traductions, à laquelle le public est convié. L'interprète doit, en effet, se réapproprier l'œuvre. C'est à cette condition d'hospitalité qu'est suspendu le dialogue esthétique. Les œuvres sont des traductions imparfaites, un travail toujours recommencé, celui d'une vie. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Résumé anglais |
Between the composer and the performer there is a chain of translations, to which the audience is invited. The performer must actually make the work his own. The aesthetic dialogue is based on this condition of hospitality. The works are imperfect translations, an ever-renewed work, that of a lifetime. Source : Éditeur (via Cairn.info) |
|
Article en ligne | https://shs.cairn.info/revue-raison-presente-2024-3-page-85?lang=fr (accès réservé) |