Contenu de l'article

Titre Книга Пьера Паскаля «Протопоп Аввакум и начало раскола»: история русского перевода и издания
Auteur Elena Jukhimenko
Mir@bel Revue Revue des Etudes Slaves
Numéro vol. 95, no 4, 2024 La Vie de l'archiprêtre Avvakum et sa postérité
Page 533-542
Résumé L'article revient sur la préparation de l'édition russe du célèbre livre de Pierre Pascal, Avvakum et les débuts du raskol. À l'origine, se trouve une traduction effectuée, de la fin des années 1940 au milieu des années 1950, par un petit-fils de l'écrivain Lev Tolstoj, Sergej Sergeevič Tolstoj, sur la demande de l'épiscopat vieux-croyant de Moscou. Comme cette traduction n'était pas destinée à être publiée, il fallut effectuer un travail de rédaction important pour l'éditer en 2010 (précisions bibliographiques, vérifications des citations et des titres des œuvres russes anciennes). Les deux éditions moscovites (2010 et 2016) témoignent de l'importance jamais démentie de ce travail fondamental du savant français.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Résumé anglais The article highlights the work which led to the publication in 2010 of the Russian translation of Pierre Pascal's famous study The Archpriest Avvakum and the Beginning of the Schism. This edition was based on the translation commissioned by the Moscow Old Believer Archdiocese from the grandson of writer Leo Tolstoy, Sergei Sergeevich Tolstoy, from the late 1940s to the mid-1950s. Since the translation was initially not intended for printing, it had to undergo considerable scientific editing when it was published in 2010. This included clarifying bibliographical mentions, checking titles of Old-Russian works, as well as quotations. The two consecutive Moscow editions of the French scholar's monograph, which came out in 2010 and 2016 respectively, testify to the enduring significance of this fundamental work.
Source : Éditeur (via OpenEdition Journals)
Article en ligne https://journals.openedition.org/res/7109