Contenu de l'article

Titre Selma Meerbaum-Eisinger: „…daß man wie Rauch ins Nichts verfließt“ – Überlegungen zu dem Gedichtband Blütenlese
Auteur Thomas Söder
Mir@bel Revue Germanica
Numéro no 77, 2025/3
Page 153-172
Résumé ‪Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) : cinquante-sept poèmes, six adaptations, une lettre. Une œuvre modeste, plus modeste encore que celle de Georg Büchner, de Georg Trakl, d'Arthur Rimbaud ou de Leopold von Andrian. La poésie de Selma Meerbaum-Eisinger ne fait que lentement son chemin dans la conscience publique et suscite désormais également l'intérêt des chercheurs en littérature. Cousine de Paul Celan, elle lit Heine, Rilke, Verlaine – des poètes qui étaient lus et relus en Bucovine et qui ont influencé la poésie locale. Ses poèmes sont expressifs et empreints d'une mélancolie sobre. En juin 1942, elle est déportée avec sa famille en Transnistrie. Selma Meerbaum-Eisinger meurt du typhus le 16 décembre 1942 dans le camp de Mikhaïlovka. Ce n'est pas une poétesse oubliée mais plutôt une poétesse qui reste à découvrir. Son recueil de poèmes Blütenlese est dédié à son ami d'enfance Lejser Fichmann, il montre l'étroite frontière entre espoir et déception, bonheur et perte.‪
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Résumé anglais ‪Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942): Fifty-seven poems, six re-poems, one letter. A small oeuvre, even smaller than that of Georg Büchner and Georg Trakl or Arthur Rimbaud and Leopold von Andrian. Selma Meerbaum-Eisinger's poetry is only slowly entering the public consciousness and is now also attracting interest within literary research. She is a cousin of Paul Celan, reads Heine, Rilke, Verlaine, poets who were read over and over again in Bukovina and had an influence on the respective poetry. Her poems are expressive, combined with a simple melancholy. In June 1942, she and her family were deported to Transnistria. Selma Meerbaum-Eisinger died of typhus in the Michajlovka camp on 16 December 1942. She is not a forgotten poet, but rather one who has yet to be discovered. Her poetry collection Blütenlese is dedicated to her childhood friend Lejser-Fichmann and describes the fine line between hope and disappointment, between happiness and loss.‪
Source : Éditeur (via Cairn.info)
Article en ligne https://shs.cairn.info/revue-germanica-2025-3-page-153?lang=fr (accès réservé)