Contenu du sommaire : Migrations entre les deux rives du Sahara
Revue | Autrepart |
---|---|
Numéro | no 36, 2005 |
Titre du numéro | Migrations entre les deux rives du Sahara |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
Migrations entre les deux rives du Sahara
- Éditeurs scientifiques : Sylvie Bredeloup et Olivier Pliez- Migrations entre les deux rives du Sahara - Sylvie Bredeloup, Olivier Pliez p. 3
- Tenter l'aventure par la Mauritanie : migrations transsahariennes et recompositions urbaines - Cheikh Oumar Ba, Armelle Choplin p. 21 Par sa position charnière entre les deux rives du Sahara, la République Islamique de Mauritanie assure la transition entre l'Afrique noire et le Maghreb. Pour les candidats à l'émigration, elle constitue un immense territoire désertique à traverser. Les flux remontent depuis le fleuve Sénégal ou par la frontière malienne à l'Est jusqu'au port de Nouadhibou situé à l'extrémité Nord, via la capitale Nouakchott. Nouadhibou, deuxième ville du pays, s'impose désormais comme un véritable carrefour migratoire : nombreux sont les subsahariens qui gagnent la ville, ayant entendu dire que l'on y passait aisément. Or, sur place, la rumeur est vite démentie par les nombreuses arnaques et les passeurs qui profitent largement de ces populations mal renseignées. Les enquêtes menées prouvent que les espoirs sont bien souvent déçus : du mythe à la réalité, le point de passage annoncé s'avère être un cul-de-sac. Autrefois simple espace traversé, la Mauritanie devient aujourd'hui un espace travaillé et recomposé puisque les migrants finissent par s'installer en ville et modifient ainsi réseaux de sociabilité et manières d'habiter. Par les flux migratoires, le Sahara se « sahélise ».The Islamic Republic of Mauritania is in a pivotal position between the two edges of the Sahara, a place of transition between Sub-Saharan Africa and the Maghreb countries of the North of that continent. For people wishing to emigrate, it constitutes a vast desert country that has to be crossed. Flows of migration move up from the River Senegal or pass by the Mali border to the East and up to the port of Nouadhibou located at the northern end of the country, by way of the capital, Nouakchott. Nouadhibou, the country's second largest city, is now an essential destination. It is a crossroads for migration flows : many Sub-Saharans reach the city, having heard that people could pass through there easily. Once there, the hearsay is soon starkly exposed as untrue. The numerous swindles combined with the activities of the passers who profit greatly from those ill-informed populations, give the lie. The surveys conducted prove that hopes are often dashed. From myth to reality, the much heralded point of passage proves to be a dead end. Mauritania was in the past simply a place that was crossed. Now it is a zone that is worked and restructured because the migrants end up settling in the city, thereby changing the social networks of and living patterns there. The flows of migration are bringing characteristics of the Sahel to the Sahara.
- Migrants, transporteurs et agents de l'Etat : rencontre sur l'axe Agadez-Sebha - Julien Brachet p. 43 L'axe transsaharien Agadez-Dirkou-Sebha est devenu depuis quelques années le théâtre d'importants mouvements migratoires régionaux et intercontinentaux. Ces circulations humaines, illégales pour la plupart, sont animées par des réseaux migratoires au sein desquels agissent divers groupes d'acteurs publics et privés. L'organisation de ces groupes et les relations qui les lient renseignent sur l'évolution de leurs logiques et montrent comment l'État et ses agents tendent à ne plus différencier le licite de l'illicite.For a number of years now the trans-Saharan route Agadez-Dirkou-Sebha has been the scene of large movements of people migrating either within the region or between continents. All this human circulation, most of which is illegal, is driven by migratory networks made up of groupings of parties of various categories. The organization of these groups and the relationships that link them together yield information on the way the underlying reasoning and ethos of migration changes and develops. It brings out a current trend for the State and its agents no longer to differentiate between licit and illicit situations.
- Entre Libye et Soudan : la fermeture d'une piste transsaharienne - Martine Drozdz, Olivier Pliez p. 63 La fermeture des pistes sahariennes entre le Soudan et la Libye en 2003 a entraîné le démantèlement d'une des principales routes empruntées par les migrants subsahariens se rendant en Afrique du Nord durant les années 1990. Mais cette route transsaharienne était initialement un champ migratoire circonscrit au Darfour. Comment s'est-il étendu ensuite à l'ensemble du Soudan ? Quelles recompositions la décision de fermeture entraîne-t-elle dans l'ensemble des villes et des marchés intégrés au réseau migratoire et commerçant ? C'est à la fois la pérennité et la mutation des communautés marchandes, des flux migratoires, des marchés et lieux de transit des flux transsahariens au départ ou via le Soudan qui seront abordés ici.The closure of trails across the Sahara between the Sudan and Libya in 2003 has led to the dismantling of one of the main routes taken by Sub-Saharan migrants who made journeys to North Africa during the 1990s. However, this trans-Saharan trail was initially a migratory field restricted to Darfour. How has it extended subsequently to the whole of the Sudan ? What reconfigurations did the decision to close it generate in all the towns and markets integrated in the migration and trade networks ? This article deals with the simultaneous effects on the permanence and the transformation of the trading communities, migratory flows, markets and points of passage of trans-Saharan flows at the departure point or via the Sudan.
- Aménageurs et migrants dans les villes du Grand Sud algérien - Sassia Spiga p. 81 À l'instar du Sahara, les options de développement du Grand Sud algérien se sont concrétisées par la mise en place d'une armature urbaine où émergent des villes qui se structurent et se développent par la convergence de flux de migrations internes et subsahariens. Certaines de ces villes offrent des lieux où le migrant est « mis en condition » pour développer des stratégies de circulation entre la région de départ et les villes qui le connectent à l'Europe. Ces lieux, enclaves subsahariennes que l'on veut mettre en relief par les désignations, de quartiers africains à Tamanrasset, de Bniouskout à Adrar, de Bniouskoun à Djanet... sont pour les migrants des espaces identitaires car l'appartenance à une fraction présente dans la ville, leur donne un droit de fait de séjourner temporairement voire de se stabiliser. Un double jeu d'organisation de surface et d'organisation discrète de la ville révèle une présence admise de la composante subsaharienne de la population urbaine. Parallèlement à ce jeu du découvert et de la clandestinité des migrants subsahariens, s'exprime une vocation africaine en devenir de la ville du Grand Sud.Like the Sahara, the options for development of the Grand Sud of Algeria have materialized by means of the implementation of urban reinforcement where towns are emerging that are taking shape and developing by the convergence of internal migration flows with sub-Saharan ones. Some of these towns provide places where the migrants are “put into shape” in order to develop strategies for travelling between the region of departure and the towns from which they can find a connection to Europe. Such places, Sub-Saharan enclaves for which it is the intention to bring them into relief by particular designations, as African quarters in Tamanrasset, Bniouskout in Adrar, Bniouskoun in Djanet and so on, represent for the migrants identity-conferring spaces because the fact of belonging to a fraction present in a town gives them a de facto right to a temporary stay, even to lead a stable life. A dual system run by the town, of organization on the surface and behind the scenes, reveals an acknowledged presence of the Sub-Saharan component of the urban population. In parallel with this system of uncovering and clandestine arrangements for Sub-Saharan migrants, an African voice is being expressed concerning the elaboration and development of the town in the Grand Sud of Algeria.
- Variations autour de trois sites mourides dans la migration - Sophie Bava p. 105 Ce texte interroge les espaces religieux sur les routes migratoires Afrique subsaharienne/Monde arabe/Europe comme des espaces ressources ou autres supports de réseau migratoire. À partir de trois dahiras (associations et espaces religieux) sénégalais mourides à Marseille, Niamey et au Caire, nous présenterons leur histoire à travers une approche sociologique des migrations. S'il y a un lien entre les logiques migratoires et la constitution de ces espaces religieux dans un lieu et un temps donné, quelles sont les compétences mobilisées par les migrants pour intégrer le projet religieux au projet migratoire ?This article looks into the religious sites found along the migratory routes Sub-Saharan Africa/Arab world/Europe as places for building up resources or for other kinds of support from the migratory network. The Authors take the cases of three Mourid Senegalese dahiras (religious associations and spaces) at Marseille, Niamey and Cairo, and present their history by the use of a sociological approach to migrations. If indeed there is a link between the various forms of migratory ethos and the elaboration of such religious sites at a given place and time, what abilities and powers do migrants draw on in order to incorporate the religious scheme of things into plans for migration ?
- Quand les frères Burkinabé de la petite Jamahiriyya s'arrêtent à Tripoli - Sylvie Bredeloup, Mahamadou Zongo p. 123 Sensibles aux appels réitérés du dirigeant de la grande Jamahiriya – le nouveau chantre de l'Union africaine –, quelques Burkinabè n'ont pas hésité à s'engager dans la périlleuse traversée des déserts sahariens au cours de la dernière décennie. Les uns espéraient améliorer notablement leurs conditions de vie en trouvant un emploi ponctuel mais rémunérateur à Tripoli ou Sebha ; les autres, plus aventureux, envisageaient de poursuivre leur chemin vers l'Europe à partir de cette porte d'entrée. D'autres enfin, plus récemment, ont fui le conflit ivoirien sans prendre le temps de reconfigurer leur projet migratoire, emboîtant le pas à des compatriotes avertis.Alors que de nouvelles relations diplomatiques s'instaurent entre la Libye et les pays européens, d'autres stratégies migratoires émergent. Alors que l'embargo a été levé, le gouvernement de M. Kadhafi accepte de jouer le rôle de « sentinelle avancée » pour les États de Schengen principalement préoccupés par la défense de la « forteresse Europe », contribuant à la diffusion de l'amalgame bien souvent réalisé entre clandestinité et criminalité mais aussi à la précarisation extrême des migrants dernièrement arrivés.Sensitive to repeated calls from the ruler of the great Jamahirriya – the new champion of African Union –, over the past decade some people from Burkina Faso have not hesitated to set forth on the perilous trek across the desert territories of the Sahara. Some hoped especially to improve their living conditions by finding short-term but money-earning work in Tripoli or Sebha ; other, more adventurous migrants planned to continue their journey towards Europe from this entry point. Still others, more recently, have fled from the Ivory Coast conflict, without taking the time to alter their migration plan, following in the footsteps of their well-informed compatriots. And while new diplomatic relations are being forged between Libya and the European countries, other migration strategies are emerging. Although the embargo has been lifted, M. Kadhafi's government is accepting the role of “advanced guard” for the EU Schengen states primarily preoccupied with defending “fortress Europe”, contributing not only to the spread of the frequent confounding between illegal migratory status and criminality but also to the slide into extreme social insecurity of the migrants most recently arrived.
- La Tunisie entre transit et immigration : politiques migratoires et conditions d'accueil des migrants africains à Tunis - Hassen Boubakri, Sylvie Mazzella p. 149 L'article présente les premiers résultats d'une enquête de terrain portant sur les conditions d'accueil et le projet de mobilité des ressortissants des pays subsahariens dans la capitale tunisienne à un moment de changement de politique migratoire. Les pouvoirs publics tunisiens ont promulgué ces dernières années des lois réglementant de façon plus sévère le séjour et la circulation des étrangers sur le sol tunisien (loi du 30 mars 2003). L'analyse des auteurs s'inscrit dans ce contexte tout en considérant à la fois, les retombées migratoires du développement de la coopération économique et scientifique réalisé ces dernières années en direction de l'Afrique, et les pratiques ordinaires des migrants africains à Tunis. Avec ces nouveaux arrivants, c'est la place de l'étranger dans la société tunisienne qui tend à se modifier.The article presents the first results of a field survey focusing on conditions of reception and the movement plans of people from Sub-Saharan countries present in the Tunisian capital, at a time when changes are being made in the national policy on migration. The Tunisian government has over the past few years promulgated stricter laws regulating the length of stay and circulation of foreigners on Tunisian soil (Act of 30 March 2003). The Authors' examination bears upon this context while taking account of the effects on migration of the development of economic and scientific cooperation, achieved over the past number of years and aiming at Africa, and the usual practices of African migrants in Tunis. What is tending to change in Tunisian society is the place of the foreigner, in response to these newcomers.
- Aventuriers et commerçants sénégalais à Casablanca : des parcours entrecroisés - Aniak Pian p. 167 Le champ migratoire formé par les Sénégalais à Casablanca s'organise autour de logiques hybrides, au centre desquelles migrations clandestines et commerçantes occupent une place prédominante. En refusant d'opposer a priori deux figures de migrants, l'une positive, idéalement incarnée dans le profil des commerçants transnationaux, et l'autre négative, couramment représentée sous l'aspect du clandestin ou de « l'aventurier » misérable, la problématique envisagée s'intéresse aux frontières fluctuantes qui, au vu du nouveau contexte de la fin des années 1990, animent ces itinéraires migratoires. L'enjeu heuristique d'une réflexion sur les « nouvelles » logiques migratoires se combine à un double intérêt socio-historique : en éclairant des migrations encore peu connues, cette investigation sociologique évoque les conséquences de la politique migratoire européenne.The migratory field formed by the Senegalese in Casablanca is organized around hybrid systems of reasoning which hinge predominantly on clandestine trade-oriented migrations. The problems considered involve the fluctuating frontiers which, in view of the new situation that developed in the late 1990s, activate these migratory paths. This it does while refusing to set a priori two representations of migrants in opposition : one positive, ideally incarnated in the supposed profile of transnational traders, the other negative, commonly represented under the image of the miserable “adventurer”. The heuristic issue of an examination of the “new” kinds of logic behind migrations combines with a dual socio-historical interest : by shedding light on migration ventures, hitherto still poorly known, this sociological investigation brings into relief the consequences of European policy on migrations.
Notes de lecture
- Colporteurs africains à Marseille. Un siècle d'aventures - Brigitte Bertoncello, Sylvie Bredeloup p. 183
- Nouveau voyage dans la Haute et la Basse Égypte, la Syrie et le Dar-Four - William George Browne p. 185
- Mauritanie, aux confins du Maghreb - Danielle Bisson, Vincent Bisson, avec la participation de Jean Bisson p. 187
- Les diasporas. 2000 ans d'histoire - Lisa Anteby-Yemini, William Berthomière, Gabriel Sheffer (éd.) p. 188
- Diasporas et espaces transnationaux - Michel Bruneau p. 188
- La Diaspora noire des Amériques. Expériences et théories à partir de la Caraïbe - Christine Chivallon p. 188