Contenu du sommaire : Mutations et reconversions des espaces de production (XVIIIe-XXIe siècle)
Revue | Rives méditerranéennes |
---|---|
Numéro | no 38, 2011/1 |
Titre du numéro | Mutations et reconversions des espaces de production (XVIIIe-XXIe siècle) |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Avant-propos - Laurence Américi, Olivier Raveux p. 7-9
- Conflits et coopération dans la structuration et la déstructuration des territoires de l'industrie du Midi, XVIIIe-XXe siècles - Jean-Michel Minovez p. 11-25 Les aires de spécialisation productives du XVIIIe siècle dans le Midi ont connu des trajectoires divergentes à l'époque contemporaine. La réussite des unes a tenu, en partie, à la capacité de leurs sociétés à conserver un certain encastrement de l'économie dans la société tout en réduisant les tensions par le développement d'un minimum d'interrelations entre les acteurs de la production. Les autres se sont désindustrialisées car elles n'ont pas su résoudre, en particulier, les contraintes créées par la forte polarisation sociale qui interdisait la mise en place d'un minimum de coopération entre les acteurs du territoire.During the 18th century, areas of specialized production in Southern France had a chequered history. The success experienced by some was due, in part, to the capacity of their companies to integrate their business in contemporary society by reducing tension through the development of a certain level of relations between those involved in production. Others reduced their industrial sector because they did not know how to resolve the constraints created by strong social polarization which made it difficult to establish a minimum of cooperation between territorial actors.
- L'usine, l'espace et la ville à Naples dans une perspective historique : installation, réemploi, délocalisation - Roberto Parisi p. 27-41 Depuis l'Ancien Régime et jusqu'à sa récente désindustrialisation, la ville de Naples a été un territoire profondément marqué par ses activités de production. Le propos de cet article est de se pencher sur cette histoire et sur les empreintes laissées par celle-ci, afin d'aborder le problème du réemploi des friches industrielles. L'analyse cherche à déterminer comment cette partie de l'identité urbaine napolitaine a été valorisée, délaissée ou instrumentalisée dans le cadre d'enjeux politiques, économiques et sociaux divers et par des acteurs agissant selon des stratégies et des modes de pensée en évolution. Au final, l'histoire de la construction et de la conversion des espaces industriels napolitains aide à saisir, dans le temps long, quelques fondements et certaines transformations des rapports sociaux et des politiques urbanistiques dans l'Europe et dans la Méditerranée de l'Ancien Régime et de l'époque contemporaine.Since the Ancient Regime and until its recent deindustrialization, the city of Naples was a territory deeply marked by its manufacturing activities. This article seeks to explore this history and the remaining traces, in order to address the problem of reutilization of industrial brownfields. It seeks to determine how this part of the Neapolitan urban identity has been valorized, abandoned or instrumentalized in response to political, economic and social questions and to players as they react to the evolution in strategies and approaches. Finally, the history of the construction and conversion of Naples' industrial areas will help us understand, for the long term, the basic elements and a number of transformations in social relationships and town planning policies in Europe and the Mediterranean under the Ancient Regime and in contemporary society.
- Les colonies industrielles catalanes, un patrimoine exceptionnel mais encombrant - Gracia Dorel-Ferré p. 43-56 Les colonies industrielles catalanes sont encore, en ce début du XXIe siècle, un sujet passionnel et polémique. Une approche historique, fondée sur l'étude des archives d'entreprise n'a été faite que pour quelques rares études de cas. D'où la vigueur des interprétations de type passionnel ou mémoriel. Il faudrait revenir à une étude dépassionnée, qui prenne en compte les logiques techniques, sociales et spatiales. C'est ce à quoi invite cette contribution. Ce patrimoine est en outre important par le nombre des sites, leurs qualités architecturales, les variantes du modèle qu'il exprime. Devant cette richesse, aucune étude globale, aucun projet d'ensemble. C'est donc à une pluralité d'initiatives, certaines heureuses, d'autres, beaucoup moins, que nous avons à faire, et c'est, tout compte fait, au détriment du patrimoine.Catalan industrial colonies are still, in the early 21st century, a subject of passion and controversy. A historical approach, based on the study of company archives, has uncovered a few rare cases, which explains why these colonies are the subject of passionate and commemorative interpretation. It is important that we take a more dispassionate approach that takes into account technical, social and spatial arguments, the approach suggested in this contribution. This heritage is all the more important because of the number of sites involved, the quality of their architecture, and the various forms inspired by the original model. But, despite the wealth of examples, it is not possible to make an overall study or project. A variety of initiatives are required, some successful, others less so, even though the heritage may suffer as a result.
- Modalités, processus et acteurs de la régénérescence de la forêt de la Double au XIXe siècle - Corinne Marache p. 57-71 Dans les premières décennies du XIXe siècle, la forêt de la Double n'est plus que l'ombre d'elle-même, un vaste taillis marécageux en proie à l'insalubrité et aux fièvres paludéennes où survit difficilement une population miséreuse. Petit à petit des notables locaux s'émeuvent de la situation. Forts des exemples de la Dombes, de la Sologne ou des Landes, ils jouent de leurs réseaux et de leur influence politique pour faire changer les choses. Durant une cinquantaine d'années, acteurs privés, publics et politiques, mais aussi comices agricoles et congrégations religieuses s'emploient au désenclavement et à l'assainissement de cette contrée, seule condition à l'essor et à la modernisation de l'agriculture. Les enjeux multiples, la concurrence entre ceux qui gagnent au changement et ceux qui y perdent, le morcellement de la propriété, les difficultés financières des municipalités… expliquent la lenteur de cette entreprise entamée sous la Monarchie de Juillet et terminée sous la Troisième République. L'objectif est ici de repérer les acteurs, les enjeux et les étapes de cet aménagement de la Double, de mettre au jour les résistances rencontrées et de confronter les résultats obtenus aux objectifs initialement fixés.In the first decades of the 19th century, the Forest of La Double was no more than a shadow of its former self, a vast marshy copse, that was unhealthy and a haven for malarial fever, in which a poor community struggled to survive. Little by little, the local gentry became concerned about this situation. Drawing on previous experiments in the Dombes, the Sologne and the Landes, they contacted their networks and used their political influence to make changes. Over fifty years, private, public and political actors, together with farmers and religious congregations, worked to open up the forest and improve the health of the population in the county, as this was considered the only way to ensure its growth and to modernize agricultural production. The process was long, beginning during the July monarchy and ending under the Third Republic, due to the many interests involved : competition between those benefitting from the changes and those who lost out, dismantlement of properties, financial difficulties faced by municipal councils. The objective in this article is to identify the players, stakes and phases of the development of la Double, identify the sources of resistance, and compare the results with the initial goals.
- Les mutations du paysage agraire sur le littoral sableux de la petite Camargue aux XIXe et XXe siècles - Roland Courtot p. 73-85 Un ancien cordon littoral du delta du Rhône, entre Aigues-Mortes et le petit Rhône, porte les traces de plusieurs aménagements successifs depuis la fin du XIXe siècle. Une première conquête agricole installe, au moment de la crise viticole du phylloxera en Bas-Languedoc, de grands domaines de vigne sur les sables protecteurs, dont le château et le hameau de Montcalm (Vauvert) par la famille marseillaise des Noilly-Prat. Un siècle après, l'apogée de la crise de surproduction vinicole entraîne une concentration des domaines en nouvelles entreprises réalisée par les maisons de commerce du vin, régionales et nationales (intégration verticale et horizontale) ; en même temps, l'aménagement touristique du littoral voisin (la Grande-Motte, Port-Camargue) repousse le vignoble vers la partie intérieure du cordon, où les domaines étendent leurs vignes en profitant d'une appellation « vins de pays »(« des sables du golfe du Lion ») et du nouveau tourisme de terroir.An ancient offshore bar of the Rhone Delta between Aigues-Mortes on the west and the Little Rhone on the east bears the traces of several successive adjustments since the end of the nineteenth century. The initial agricultural conquest of the area came during the phylloxera crisis in the Bas-Languedoc when large vineyards were established in the sandy soil to protect the vines against the ravages of the insect. Essentially one big property, the chateau and hamlet of Montcalm (Vauvert) was controlled by the Noilly-Prat family from Marseille. A century later at the height of the grape overproduction crisis, regional and national wine trading houses vertically and horizontally integrated the vineyards. At the same time, tourist development on the neighboring coast (Grande-Motte, Port-Camargue) pushed land use in vines toward the interior part of the bar where properties took advantage of an appellation to produce “sand wines” and also sought to benefit from the new tourism based on the terroir idea.
- La reconversion d'un espace productif au c?ur d'une métropole : l'exemple de la Friche de la Belle de Mai à Marseille - Boris Grésillon p. 87-101 Depuis une vingtaine d'années, la Friche de la Belle-de-Mai à Marseille fait parler d'elle. Née en 1990 de la volonté d'une poignée d'opérateurs culturels soutenus par le politique, « la Friche », comme on la surnomme, est devenue en 2010 un acteur culturel incontournable de la cité phocéenne. Connue, reconnue au plan international, elle a joué un rôle non négligeable dans l'obtention par Marseille et sa région du label « capitale européenne de la culture en 2013 ». Pour autant, la transformation d'un site productif (l'ancienne manufacture des tabacs de la SEITA) en équipement culturel et artistique n'est pas chose aisée. Aux contraintes physiques et architecturales du lieu s'ajoutent les difficultés d'insertion dans un quartier socialement défavorisé et au tissu urbain dégradé. Vingt ans après sa fondation, à l'heure de sa transformation en Société coopérative d'intérêt collectif (SCIC), la friche Belle de Mai semble être à la croisée des chemins.Over the last 20 years, the Friche de la Belle-de-Mai in Marseilles has been much in the news. Created in 1990, thanks to a handful of cultural operators and a commitment from local politicians, “La Friche”, as it is known locally, is now, in 2010, the most important cultural institution in the southern city of Marseilles. Thanks to its international reputation, it has played an important role in Marseilles' successful candidacy for the label “European Capital of Culture in 2013”. And yet, the transformation of a productive industrial site (the former SEITA tobacco factory) into a cultural and artistic site was not a simple affair. In addition to physical and architectural constraints on the site, La Friche is located in a poor neighbourhood in a rundown urban district. Twenty years after its creation, when it is on the point of being transformed into a Community Cooperative Society (SCIC), the Friche Belle-de-Mai seems to have arrived at a crossroads.