Contenu du sommaire : La francophonie face à la mondialisation

Revue Géoéconomie Mir@bel
Numéro nunéro 55, automne 2010
Titre du numéro La francophonie face à la mondialisation
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Éditorial - Didier Lucas p. 5-6 accès libre
  • Entretien

  • Quel avenir pour la Francophonie ?

    • L'action politique de la Francophonie - Abdou Diouf p. 15-22 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      À l'heure du 40e anniversaire de la Francophonie institutionnelle, on constate que cette dernière est devenue un acteur reconnu et respecté des relations internationales. Son action politique a été systématisée et renforcée depuis la Déclaration de Bamako en 2000. Au niveau international, la Déclaration de Bamako a permis à la Francophonie de contribuer au sein de son espace au renforcement des normes et des mécanismes de protection et de sauvegarde de la démocratie, des droits de l'homme et de la paix, contributions qui continuent de motiver son action.
      At the 40th anniversary of the OIF, we see that it has become a recognized and respected actor of international relations. Its political action has been systematized and strengthened since the Declaration of Bamako in 2000. At the international level, the Bamako Declaration enabled the OIF to contribute in its space strengthening standards and mechanisms of protection and safeguard of the democracy, human rights and the peace, contributions which continue to justify its action.
    • Les défis de la Francophonie - Jean-Pierre Raffarin p. 23-30 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Malgré ses quarante ans d'existence, la Francophonie est encore aujourd'hui confrontée à plusieurs défis. Défendre et promouvoir le multilinguisme dans les instances internationales par l'intermédiaire d'un renforcement d'une « intransigeance francophone » ; satisfaire et rendre accessible la demande d'apprentissage du français dans le monde entier ; permettre, grâce à l'universalité de la langue et des valeurs de la Francophonie, la promotion d'un « humanisme de la diversité » ; ou encore de renforcer la légitimité de la Francophonie comme acteur de la mondialisation et du renouvellement de la gouvernance mondiale ; tels sont donc les grands défis de la Francophonie que nous devons relever.
      Despite his 40 years of existence, the OIF is still facing several challenges. Defend and promote multilingualism in international agency through a strengthening of a “French intransigence” ; satisfy and make accessible the demand for learning French all around the world; allow, thanks to the universality of language and values of the OIF, the promotion of a “humanism of diversity” ; or to enhance the OIF's legitimacy as an actor of the globalization and of the global governance renewal; such are the challenges of the OIF that we have to face.
    • La Francophonie dans la gouvernance mondiale - Micheline Calmy-Rey p. 31-37 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le Sommet de Montreux sera un rendez-vous politique important qui marquera une étape supplémentaire sur la voie de l'affirmation de la dimension politique de la Francophonie. Il sera l'occasion d'affirmer l'ambition de la Francophonie de s'imposer comme un acteur significatif et influent des relations internationales en définissant les positions de l'Organisation et de ses États et gouvernements membres en matière de gouvernance politique et économique au plan international.
      The Summit of Montreux will be an important political event that will mark a further step towards the affirmation of the political dimension of the OIF. It will also be an opportunity to affirm the ambitions of the OIF to impose itself as a significant and influential actor in international relations by setting the positions of the Organization and its member states in political and economic governance at international level.
    • Francophonie et diplomatie d'influence - Anne Gazeau-Secret p. 39-56 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      L'essor de la francophonie est porteur d'espoir pour ceux qui travaillent à la mise en œuvre d'une mondialisation humaniste, à l'opposé d'une mondialisation basée sur des motivations commerciales et la recherche du profit. C'est un atout essentiel pour la France dans la bataille mondiale du soft power. Mais il manque une vision d'avenir et un pilotage politique clair, qui articule de manière intégrée les enjeux linguistiques, culturels et politiques. La stratégie d'influence de la France a besoin de faire de la Francophonie un objectif de premier plan, comme elle l'a fait de l'Europe. Ainsi pourrait-on donner à la diplomatie française une audace et une lisibilité qu'elle a perdues au fil des années.
      The development of the OIF is bringing hope to those working on the implementation of a humanistic globalization, as opposed to a globalization based on commercial motives and the profit motive. It's a vital asset for France in the global battle of soft power. But it lacks a vision and a clear political leadership, which articulates in an integrated manner the linguistic, cultural, and political issues. The France's influence strategy needs to make the OIF a prime objective, as it did in Europe. So could we give French diplomacy a boldness and clarity it has lost over the years.
    • Les défis de la diversité culturelle et linguistique en francophonie - Trang T. H. Phan p. 57-70 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La défense de la diversité des cultures et des langues est une des constantes de la Francophonie politique. Tout a commencé par son combat pour « l'exception culturelle » qui a, quelques années plus tard, cédé la place au concept de diversité culturelle conçu cette fois-ci comme un droit nouveau dans le domaine culturel. La Francophonie s'est pleinement investie dans l'adoption de la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Cinq ans après son adoption, cette convention suscite toujours des questions portant notamment sur sa mise en œuvre effective, sa fragilité en matière de règlement de différends et de défense de la diversité linguistique pourtant indispensable à la diversité culturelle. enfin, de véritables industries culturelles nationales restent à développer pour la protection et la promotion de la diversité culturelle, autrement la Convention sera un leurre pour les pays francophones du Sud.
      The defense of the diversity of cultures and languages is a constant of the OIF. It started with her fight for “cultural exception” that some years later replaced the concept of cultural diversity designed this time as a new right in the cultural field. The OIF had fully invested in the adoption of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural expressions. Five years after its adoption, the convention always creates the questions such as its effective implementation, its fragility in the settlement of disputes and defense of linguistic diversity, however, essential to cultural diversity. Finally, real domestic cultural industries remain to be developed for the protection and promotion of cultural diversity, the Convention would otherwise be a decoy for the French-speaking countries of the south.
    • La francophonie, cela existe-t-il encore en Asie ? - Sackona Phoeurng p. 71-79 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dans un monde multipolaire, les espaces de solidarité sont précieux pour tous les pays qui cultivent leur indépendance. La francophonie existe en Asie et peut avoir un avenir, comme en témoigne la relance réussie de l'enseignement du français au Cambodge, pour peu qu'elle offre des dispositifs de qualité et une ouverture sur un monde de culture et de partage. L'usage du français, dans une zone où la plupart des pays n'utilisent que l'anglais pour leurs relations internationales, n'est pas un handicap, mais un atout supplémentaire dans un contexte de compétition économique internationale. L'heure n'est pas au retrait du français. C'est au contraire sa chance.
      In a multipolar world, spaces of solidarity are valuable for all countries that cultivate their independence. The OIF in Asia has a future as evidenced by the successful relaunch of the teaching of French in Cambodia as long as it offers quality features and openness to a world of culture and sharing. The use of French, especially in an area where most countries are only using English for their international relations, is not a handicap but an advantage in the context of an international economic competition. The time is not the withdrawal of French. Rather, it is his chance.
    • La Francophonie fête ses 40 ans - Cristian Preda p. 81-85 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      En cette année 2010, charnière pour la Francophonie, estimer sa place et son influence dans la mondialisation revient à constater que, de par sa nature et ses actions, notamment en faveur des populations et des pays pauvres, ou encore en faveur de la diversité culturelle, la Francophonie s'est imposée comme l'acteur indispensable d'une mondialisation heureuse.
      In this year 2010 which is a turning year for the OIF, estimate its place and its influence in globalization comes back to realize that by its nature and its activities, especially for poor people and countries, or in favor of cultural diversity, the OIF has become an essential player for a happy globalization.
  • Les acteurs et les instruments de la Francophonie

    • Le FFA, seule organisation économique internationale associée au Sommet des chefs d'état et de gouvernement francophones - Stève Gentili p. 87-97 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Créé en 1987, et présent aujourd'hui sur les cinq continents, le FFA, organisation internationale à vocation économique opérationnelle, est devenu l'un des tout premiers réseaux mondiaux d'entreprises internationales. Ses missions sont de fédérer les acteurs économiques par professions, par zones géographiques et par pays, de conclure des accords avec des organisations économiques homologues, de contribuer au développement d'une vie économique internationale qui valorise les partenariats public/privé, de favoriser les échanges pour un meilleur équilibre entre les différents ensembles géoéconomiques, dans le respect des identités, notamment linguistiques, tout en promouvant une vision francophone de l'économie et des affaires.
      Created in 1987, and now present on five continents, the FFA, an international organization with an operational economic vocation, has become one of the largest global networks of international companies. Its missions are to bring together economic actors by profession, geographic areas and countries, to conclude agreements with counterparts economic organizations, to contribute to the development of international economic life that values the public/private partnerships, to promote trade for a better balance between the different geo-economic sets, in respect of identities, including language, while promoting a vision of the French economy and business.
    • La formation des élites francophones - Bernard Cerquiglini p. 99 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Enjeu majeur de la mondialisation et facteur de paix et de développement, la formation des cadres et des élites est également devenue un enjeu de la Francophonie. L'Agence universitaire de la Francophonie a pour rôle d'organiser la coopération entre les universités dont la langue d'enseignement et de recherche est le français. Son objectif est d'accompagner par la formation et la recherche le renforcement des capacités scientifiques et universitaires nécessaires à ces pays pour enclencher leur développement, tout en permettant l'apprentissage des valeurs humaines qu'incarne la Francophonie.
      Major issue of globalization and factor of peace and development, the training of managers and elites also became an issue for the OIF. The role of the Agence universitaire pour la Francophonie is to organize cooperation between universities whose language of teaching and research is French. Its aim is to support through training and research the strengthening of scientific and academic capacities needed for these countries to snap their development, while enabling the learning of human values that embodies the OIF.
    • « TV5MONDE, ce n'est pas seulement une chaîne de TV, c'est tout un projet culturel » - Marie-Christine Saragosse p. 107-112 accès libre
    • L'utilisation du français dans les négociations et les organisations internationales - Marie-Josée de Saint Robert p. 113-123 accès libre
    • La coopération de la Francophonie en faveur d'Haïti : un devoir de fraternité - Clément Duhaime p. 125-130 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Depuis le séisme du 12 janvier 2010 en Haïti, l'OIF œuvre pour aider ce pays fondateur de l'Agence de coopération culturelle et technique (aujourd'hui OIF) dans la reconstruction physique, matérielle et morale du pays. Soucieuse de voir le plan de refondation de la république d'Haïti se traduire en actes dans les plus brefs délais, la Francophonie a mobilisé les compétences et les énergies, engagé des moyens exceptionnels, fédéré au sein d'une même dynamique de partenariats et de solidarité les opérateurs spécialisés dans la gestion en urgence des catastrophes majeures.
      Since the earthquake of January 12, 2010 in Haiti, the OIF works to help this founding country of the Agency for Cultural and Technical Cooperation (now OIF) in the physical, material and moral reconstruction of the country. Anxious to see the Plan of rebuilding of the republic of Haiti translate into action as soon as possible, the OIF has mobilized the energies and skills, committed exceptional means, federated within a same dynamic of partnership and solidarity operators specializing in emergency management of major disasters.
    • La Francophonie, un mouvement culturel ou politique ? - Alexandre Najjar p. 131-134 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Malmenée par l'hégémonie anglo-saxonne, attaquée de l'intérieur par ceux qui cherchent à la remplacer par la notion de « littérature-monde », snobée par les médias et l'opinion publique française, la francophonie est en danger. Car la Francophonie a besoin, pour remplir la double mission politique et culturelle dont elle est investie, d'obtenir un soutien réel, permanent, de la part des dirigeants français et francophones. Car il ne s'agit pas ici de promouvoir seulement la langue française, mais de défendre « une certaine idée » du monde.
      Buffeted by the Anglo-American hegemony, attacked from within by those who seek to replace it by the vague notion of “world literature”, snubbed by the French media and French public opinion, the OIF is in danger. Because the OIF needs, to meet the dual political and cultural mission which it is invested, to get real and permanent support from the French and Frenchspeaking leaders. For he is not here only to promote the French language, but to defend “a certain idea” of the world.
  • Varia

    • La Pampa argentine : modèle emblématique d'une agriculture capitalistique et globalisée - Cécile Fèvre p. 135-157 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Depuis une dizaine d'années, l'Argentine conforte sa position de grand pays exportateur de denrées agricoles. Second pays d'Amérique latine en termes d'espace, l'Argentine mise sur un potentiel de production agricole indéniable, notamment dans la Pampa, région épicentre de la culture du soja depuis une vingtaine d'années. Cette insertion dans une agriculture mondialisée est due aux évolutions techniques touchant les systèmes de cultures, associées à une recomposition des formes sociales de production depuis la décennie 1970, et ce dans un contexte économique particulier. Processus historique qui est à l'origine du modèle de production dominant au sein de l'espace pampéen.
      Since the last ten years, Argentina confirm its position as a major exporter of agricultural commodities. Second Latin American countries in terms of space, Argentina bet on an undeniable agricultural production potential, especially in the Pampas, the epicenter region of soybeans's culture since last twenty years. This insertion in a globalized agriculture is due to technical developments which have affected the cropping systems since the 70s, and this within a particular economic context. Historical process that is the origin of the dominant production model in the Pampean area.