Contenu du sommaire : Forêts menacées, forêts protégées
Revue | Bulletin de l'Association de Géographes Français |
---|---|
Numéro | no 2019/1 |
Titre du numéro | Forêts menacées, forêts protégées |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Forêts menacées, forêts protégées - Marc Galochet, Micheline Hotyat p. 3-4
- Menaces sur les forêts vietnamiennes : guerre, pratiques post-guerre et plantations - Amélie Robert p. 5-20 Le Viêt Nam fait aujourd'hui partie des rares pays de la zone intertropicale dont les forêts progressent. Pourtant, au cours du XXe siècle, elles ont été confrontées à de profondes menaces, entraînant leur recul, parmi lesquelles la guerre. Celle-ci y est souvent évoquée comme une cause majeure de déboisements, aux conséquences irrémédiables. Pour autant, la guerre est-elle la seule menace qu'ont subie les forêts vietnamiennes ? Les résultats présentés proviennent de recherches doctorales, qui se sont intéressées aux dynamiques paysagères et à leurs facteurs pratiques et politiques dans une province du Centre-Viêt Nam, Thùa Thien Huê. Il en ressort que la guerre a certes pu concourir au recul des forêts mais celui-ci s'est en fait surtout accéléré après-guerre, sous le poids des pratiques civiles. Depuis les années 1990, la tendance s'est inversée, sous l'impulsion des autorités, qui ont encouragé les plantations : la superficie forestière progresse. Pour autant, ces plantations par espèces à croissance rapide peuvent aussi représenter une nouvelle menace pour la reconquête des forêts, même si elles présentent des avantages environnementaux autant qu'économiques.Nowadays, Vietnam is one of the few countries in the intertropical area, whose forests are on the increase. Yet, during the 20th century, these forests were faced with deep threats, leading to their decline. One of these threats was the war, which is often mentioned as a major factor of deforestation, with irremediable consequences. However, is the war the only threat which affected the Vietnamese forests ? This article is based on results obtained of PhD research, which focused on landscape dynamics and their factors (practices and policies) in a province of central Vietnam, Thùa Thiên Huê. This research shows that the war contributed to the forest decline but, above all, this process was accelerated after the war, due to civilian practices. Since 1990's, the trend was reversed, at the instigation of the authorities. Replantations were encouraged, and, consequently, the forest area was able to increase. However, these plantations are realized with fast-growing species and thus they may also represent a new threat to spontaneous forests, even if they have environmental as well as economic benefits.
- Tempête sur la forêt française : reconstruire les paysages et améliorer la résilience des forêts dévastées - Yves Petit-Berghem p. 21-35 Les tempêtes constituent l'un des risques climatiques les plus sévères en forêt. Ce risque est aujourd'hui mieux connu car des programmes de recherche ont apporté un nouveau corpus de connaissances permettant de mieux analyser les dégâts en forêt. Pour autant, quand la forêt s'écroule, vient rapidement la nécessité de reconstituer un paysage et d'en améliorer la résilience. Puisque ce nouveau paysage doit aussi répondre aux attentes sociétales, sa construction ne peut se faire que dans un cadre élargi en tenant compte des enjeux et des spécificités de chaque territoire. Face à la nécessité d'agir ensemble, le paysage peut-il être un levier pour penser autrement la reconstitution et favoriser son appropriation par les populations ? Par la démarche de projet, peut-on encourager le dialogue citoyen et faire parler les acteurs du territoire en insufflant une réflexion commune sur le devenir des forêts ? En s'appuyant sur quelques exemples, la réflexion engagée permet de réfléchir à la constitution d'une forêt qui soit à la fois moins vulnérable face aux risques, plus résiliente dans un contexte de changement, et surtout en capacité de répondre aux attentes de la société.Storms are among the most severe threats to forest and forestry nowadays. Research programs are now dedicated to a better understanding and analysis of damages in risks assessment schemes developed for and by foresters. As forests regularly experience storms, forest managers tend to anticipate those major risks by taking into account the vulnerability of trees and its associated parameters. When this event occurs, there is an urgent need to create a new landscape and to improve its resilience. This new landscape must also match with social expectations which need to take into account the characteristics and issues of very single territory. When facing a need of working together, is the landscape the accurate scale to reforestation projects. Is the landscape project process a way of better promoting civic dialogue, participatory process and common approach to the future of forests? The development of new territorialized and multi stakeholders approach generates a better value at the regional scale. This process allows the establishment of a type of forest which is less vulnerable to risks but also fits with social expectations. Above the usual proposals and guidelines, the major issue is the preservation of landscape identity as a major asset of its attractiveness.
- Mobilisations d'usagers pour la protection des forêts périurbaines : le cas de la crise des déchets en forêt de Fontainebleau - Rémi Salaün p. 36-49 La forêt de Fontainebleau se caractérise par son héritage touristique et son intégration métropolitaine. La crise des déchets qu'a connue le massif forestier entre avril 2016 à janvier 2017 questionne le jeu d'acteurs dans la gestion de ce lieu emblématique. Dans un contexte de réorganisation territoriale, le conseil départemental réduit sa subvention pour le nettoyage du réseau routier traversant le massif de Fontainebleau. Or, pour l'année 2015, l'Office national des forêts avait constaté une augmentation de près de 80 % du nombre de déchets ramassés. Pour contester la décision du département, la direction territoriale de l'ONF décide la suspension du ramassage des déchets dès le mois d'avril 2016. Face à cette crise, des groupes d'usagers vont se mobiliser pour améliorer la propreté à travers des opérations de nettoyage et une médiatisation de cette problématique. Nous nous focaliserons sur trois groupes d'acteurs à travers une observation participante et une analyse de leurs communications. Nous verrons comment cette crise a été mobilisée par certains acteurs pour peser davantage dans la gestion forestière du massif de Fontainebleau.The Fontainebleau forest is characterized by its tourist heritage and its metropolitan integration. The waste crisis experienced by the forest between April 2016 and January 2017 questions the role of stakeholders in the management of this iconic place. In a context of territorial reorganization, the departamental council is reducing its subsidy for the cleaning of the road network crossing the Fontainebleau forest. Yet, for the year 2015, the French national forest office had noticed an increase of about 80% in the amount of collected waste. To protest the decision of the departmental council, the territorial direction of the national forest office decided to suspend the collection of waste. In view of this crisis, groups of users have mobilized to improve the cleanliness with operations of cleaning and a mediatization of this problem. We shall focus on three groups of stakeholders through a participating observation and an analysis of their communication. We shall see how this crisis was mobilized by stakeholders to exert more influence in the forest management.
- La forêt en Ceinture verte d'Île-de-France : un patrimoine paysager métropolitain à la flore peu diversifiée - Fabien Roussel p. 50-67 Situé entre 10 et 30 kilomètres de Paris, l'espace de la Ceinture verte francilienne est composé au quart d'espaces boisés. Ces espaces sont surtout des massifs forestiers étendus, gérés par l'Office National des Forêts (ONF) : massifs de Montmorency, de Sénart, de Notre-Dame ou encore de Saint-Germain. Ces massifs ont peu subi l'étalement urbain depuis le XVIIIe siècle comme en atteste leur emprise sur la carte de Cassini. Face aux attentes environnementales des habitants et des pouvoirs publics à l'échelle métropolitaine (le Grand Paris), il devient pertinent de s'interroger notamment sur la biodiversité végétale qui les caractérise. Cet article s'appuie sur une étude paysagère et botanique des forêts publiques de Montmorency et de la vallée de Chevreuse en regard des petits boisements isolés, privés, parfois abandonnés, des alentours de ces mêmes secteurs. Alors même que la forêt constitue toujours un cadre de « nature » idéal dans l'esprit des citadins, comme en atteste une série d'enquêtes menée en forêt de Montmorency, les milieux forestiers fréquentés offrent une diversité floristique assez réduite en comparaison des petits bois délaissés. C'est bien le paysage qui guide la patrimonialisation environnementale des forêts en Ceinture verteThe green belt of the Île-de-France region is situated 10 to 30 km around the city of Paris. Forest cover represents a quarter of its total area. This forest cover is mostly composed of large public forests – Montmorency, Sénart, Notre-Dame or Saint-Germain – managed by the Forest National Office. Those forests have kept their land cover against the urban sprawl since the 18th century as the Cassini map shows. In the context of growing environmental expectations from city dwellers and public authorities at a metropolitan scale (the Greater Paris region), it becomes relevant to direct attention to their plant diversity.This article is based on landscape and botanical analysis of the public forests of Montmorency and Chevreuse Valley compared to small, isolated, private, sometimes abandoned woods from the surrounding areas. In city dwellers' minds, forest remains an ideal place to experience “nature”, as shown by the series of surveys we made in Montmorency forest. However, the most frequented forests habitats offer low plant diversity compared to the small isolated woods. In the green belt forests, landscape is the main heritage driver.
- La Trame verte et bleue des Hauts-de-France,un outil d'aménagement écologique des territoires - Marc Galochet p. 68-84 La politique de la Trame verte et bleue, mise en place en France dans le cadre de la loi sur le Grenelle de l'environnement de 2007 puis inscrite dans la loi de 2010, correspond à une politique d'aménagement des territoires fondée sur la reconstitution et la reconnexion de continuités écologiques terrestres permettant la préservation de la biodiversité. La Trame verte et bleue devient un outil d'aménagement écologique des territoires qui s'articule avec les autres politiques environnementales mais aussi avec les documents de planification qui intègrent les enjeux de biodiversité dans les projets de développement des territoires. L'exemple de la région des Hauts-de-France et plus particulièrement du Pays d'Artois illustre la déclinaison régionale et locale de la Trame verte et bleue avec de nombreux projets réalisés à l'échelle intercommunale.The green and blue corridors policy, implemented in France with the Grenelle Environment Act of 2007 and then inscribed in the law of 2010, corresponds to a territorial development policy based on reconstitution and the reconnection of ecological continuities for the preservation of biodiversity. The green and blue corridors becomes a tool of ecological development of the territories which is articulated with the other environmental policies but also with the planning documents which integrate the stakes of biodiversity in the projects of territorial development. The example of the Hauts-de-France and more particularly the Pays d'Artois illustrates the regional and local variation of the green and blue corridors with many projects carried out at the intercommunal level.
Varia
- Aménagements aéroportuaires et développement métropolitain à Hong Kong - Yves Boquet p. 85-102 Hong Kong, carrefour aérien mondial, a répondu à la problématique d'un aéroport trop petit face à la croissance du trafic aérien en transférant son aéroport en un nouveau site, ouvrant la voie à la reconversion de l'ancien aéroport. Cette mutation aéroportuaire, qui a permis au territoire hongkongais de renforcer sa place dans le réseau mondial de fret aérien et de passagers internationaux, est un élément central d'une restructuration en cours de l'espace du delta de la Rivière des Perles, avec une ville nouvelle attenante à l'aéroport et un pôle intermodal au débouché du pont-tunnel en provenance de Macao.Hong Kong, one of the world's major international airports, has responded to the challenge of congestion of an airport too small for a growing air traffic by building a new efficient airport, thus opening the way for a reconversion of the old airport site. This has allowed Hong Kong to strengthen its position as a global hub for air freight and international passengers, while being a core element of the ongoing spatial restructuration of the Pearl River delta, including a new town next to the airport and an intermodal center at the end of the HKMZ bridge-tunnel from Macau.
- Aéroports et territoires urbains dans l'archipel des Antilles - Colette Ranély Vergé-Dépré p. 103-123 L'activité aérienne est ancienne et intense dans les îles antillaises. Outils majeurs de l'ouverture et du développement économique, notamment touristique, les aéroports sont devenus des attributs indispensables des villes principales et des éléments structurants des espaces urbains. Ils contribuent à renforcer la capacité de rayonnement des territoires qu'ils desservent et participent aux recompositions spatiales au sein des villes antillaises. Ce travail interroge, à toutes les échelles d'analyse, les interactions entre ces infrastructures et le monde de l'urbain, dans un contexte international plus libéral et sélectif. Il offre une clé de lecture originale pour montrer la diversité des villes et des îles antillaises face aux évolutions du transport aérien et de l'urbanisation.Aviation activities in the Caribbean islands are ancient and remain intense. As an important means for openness and economic development, including tourism, airports have become essential attributes of major cities and pivotal elements of urban spaces. They contribute to enhancing the image of territories which they serve and participate in the spatial recompositions within the Caribbean cities. This work aims at questioning, using different scales of analysis, the interactions between these infrastructures and the urban world, within a more liberal and selective international context. It provides a new reading tool in order to show the diversity of Caribbean cities and islands faced with the rapid growth in air transport and urbanization.
- Potentialités et projet d'attractivité du territoire de la ville de Jijel (Algérie) - Yasmine Bouhelouf, Ali Hadjiedj, Jocelyne Dubois-Maury p. 124-145 Ville moyenne, portuaire et touristique, Jijel est confrontée, selon la politique nationale d'aménagement du territoire envisagée pour 2030, au défi d'attractivité. Les autorités publiques qui souhaitent hisser cette ville portuaire au rang de pôle de croissance dans la région nord-est algérien ont réalisé d'énormes efforts pour mettre en place de nouvelles stratégies de développement plus innovantes afin d'atteindre cet objectif. De plus, de nouveaux projets ambitieux ont été lancés ces dernières années dans les différents secteurs, mais les plus structurés n'ont pas abouti faute de politique urbaine attractive dans cette ville. Cette dernière souffre d'autres faiblesses en gouvernance et en gestion urbaine qui nécessitent des interventions urgentes plus rationnelles et ordinaires. Mais cela ne peut se faire qu'à travers une stratégie conçue dans le cadre d'une politique d'aménagement global et intégré, qui devrait prendre en considération toutes les dimensions de l'attractivité (économique, sociale et urbaine). Nous développerons dans cet article le recours au projet urbain d'attractivité comme action globale et négociée pour expliquer la solution qui pourrait assurer un développement et une dynamique territoriale pérenne de cette ville portuaire.As a medium-sized port and tourist city, Jijel is confronted with the challenge of attractiveness according to the national planning policy envisioned for 2030.The public authorities, which wish to elevate this port city to the rank of growth pole in the north-eastern Algerian region, have made enormous efforts to set up new and more innovative development strategies in order to achieve this objective. In addition, ambitious new projects have been launched in recent years in the various sectors, but the more structured ones have not been successful due to the lack of an attractive urban policy in this city. The latter suffers from other weaknesses in governance and urban management that require more rational and ordinary urgent interventions, but this can only be achieved through a strategy conceived within the framework of a comprehensive and integrated development policy, which should take into account all the dimensions of attractiveness (economic, social and urban). In this article, we will develop the use of the urban attractiveness project as a global and negotiated action to explain the solution that could ensure a sustainable development and territorial dynamics of this port city.
- Aménagements aéroportuaires et développement métropolitain à Hong Kong - Yves Boquet p. 85-102