Contenu du sommaire : Voyageurs réels et imaginaires latino-américains dans le monde arabe (XIX-XXe siècles)

Revue Amerika Mir@bel
Numéro no 27, 2024
Titre du numéro Voyageurs réels et imaginaires latino-américains dans le monde arabe (XIX-XXe siècles)
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Presentación del número - Néstor Ponce accès libre
  • Dossier : Voyageurs réels et imaginaires latino-américains dans le monde arabe (XIX-XXe siècles)

    • Hacia una historia de las relaciones intelectuales y políticas entre Argelia y Argentina, ¿sólo “orientalismo periférico”? - Alvar De la Llosa accès libre avec résumé en anglais
      We show how Hispanic culture was imbued with a privileged relationship with that of the Muslim world. We try to understand the need for the Orient and how Latin American travelers, dependent on their European readings, proposed an outlook that was not very innovative until the political relations of the 1950s. The case of Sarmiento is emblematic of the search for a model of political-military action transferable to Argentina.
    • A Thousand and One Laylas: The Politics of Narrative Embedding in Laila Neffa's Ais - Minying Huang accès libre avec résumé en anglais
      In Montevideo in 1951, the Uruguayan-born Lebanese poet and translator Laila Neffa published the poetry collection Ais. Framed within the semi-historical legendary story of Layla al-ʿAmiriya and Qays ibn al-Mulawwah, two seventh-century Bedouin poets whose forbidden love resulted in madness and death, this was Neffa's elegiac homage to her brother Ais, who passed away in adolescence. This article reads Ais as a re-appropriation of Jorge Luis Borges' literary sleight-of-hand, involving mise en abyme, enacted by the Argentine author on the Arabian Nights in his 1949 essay “Magias parciales del Quijote”. I propose that Neffa's re-appropriative act facilitates a “speaking back to” and an “opening up” of a varied selection of Arab, Arabo-Persian, and Euro- and Spanish-American discursive traditions. These negotiations, translations, and transformations of tradition, I argue, set in motion a recovery of self and others, of Laila and Laylas, in the wake of personal and collective trauma.
    • L'Algérie dans la littérature de la diaspora chilienne d'origine palestinienne : Dernier nid pour les cigognes (2019) d'Adriana Lassel - Jean-Marie Lassus accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dernier nid pour les cigognes, est le récit à deux voix des drames collectifs et personnels d'une famille de Palestiniens et de leurs exils, au gré des vents violents de l'histoire, du Chili à l'Algérie. La vie à Alger et les paysages de l'Algérie où ils doivent fuir après le coup d'Etat de Pinochet les conduiront progressivement à la prise de conscience que le bonheur existe, même dans la douleur de l'exil. Adriana Lassel, elle-même d'origine chilienne, mariée à un Algérien, nous livre à travers ce roman l'impact d'un pays qui s'est révélé à elle dans son passé et son présent, lui permettant de porter un autre regard sur le monde. Quête du bonheur malgré la tragédie, entre la barbarie de la dictature chilienne et la sociabilité réparatrice de l'Algérie, Dernier nid pour les cigognes est aussi une évocation lyrique de la terre algérienne.
      Last nest for storks is the two-voice story of the collective and personal dramas of a family of Palestinians and their exiles, following the violent winds of history, from Chile to Algeria. Life in Algiers and the landscapes of Algeria where they had to flee after Pinochet's coup d'état will gradually lead them to the awareness that happiness exists, even in the pain of exile. Adriana Lassel, herself of Chilean origin, married to an Algerian, gives us through this novel the impact of a country which revealed itself to her in her past and present, allowing her to take another look on the world. A quest for happiness despite tragedy, between the barbarity of the Chilean dictatorship and the restorative sociability of Algeria, Last nest for storks is also a lyrical evocation of the Algerian land.
    • La recepción de la obra de Sarmiento en la revista Rio de La Plata (Francia) - Néstor Ponce accès libre avec résumé en anglais
      This article aims to study the reception of the work of Domngo Faustino Sarmiento in France, through the analysis of the issue dedicated by the magazine Río de la Plata to the Argentine writer and statesman (proceedings of the colloquium held in Paris in 1988).
  • Mélanges

    • Guatemala : un nouveau président devant les blocages historiques du peuple Maya - Daniel Hickey accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Est-ce que l'arrivée de Bernardo Arévalo comme président de Guatemala va ouvrir la porte à une certaine reconnaissance de la place des Mayas et des autres peuples indigènes dans l'avenir politique et économique du pays? Cet article montre que depuis le milieu du 20e siècle les Mayas ont entamé plusieurs démarches pour mieux organiser leur peuple et pour présenter leurs demandes aux gouvernements successives. Mais, tous ces démanches ont été bloqués régulièrement par l'oligarchie néolibéral qui contrôle les institutions du pays. Est-ce que Arévalo peut faire mieux?
      Will the arrival of Bernardo Arévalo as president of Guatemala open the door to a certain recognition of the place of the Mayas and the other indigenous people in the future economic and social development of their country? This article will show that from the middle of the 20th century the Mayas have undertaken many attempts to better organize their people and to present their demands to a succession of governments. However, their efforts have been blocked regularly by the neoliberal oligarchy that controls the country's institutions. Will Arévalo be more successful?
    • Échanges, transferts et intericonicité entre « Ancien » et « Nouveau Monde » Les peintres voyageurs européens au Brésil (1810-1880) - Lucile Magnin accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article analyse les œuvres de quelques peintres voyageurs partis au Brésil au XIXe siècle : Thomas Ender, Emil Bauch, Johann Moritz Rugendas, le comte de Clarac, Nicolas-Antoine Taunay, Joseph Leone Righini et Henri-Nicolas Vinet. Il est connu que, pour peindre leurs paysages brésiliens, ces peintres s'inspiraient des théories sur la représentation de la nature de Alexandre de Humboldt et reprenaient les codes de la peinture de paysage du XVIIe siècle (notamment des œuvres du Lorrain), mais cet article entend montrer qu'ils s'inspiraient aussi probablement, consciemment ou inconsciemment, des tableaux de certains grands maîtres européens de la période moderne. On retrouve ainsi l'influence d'œuvres de Van Eyck, Dürer, Altdorfer, Ruysdael ou encore Hackert dans les paysages maritimes ou les forêts vierges brésiliennes peintes par ces artistes voyageurs. Une approche par l'intericonicité nous conduit à percevoir comment une culture visuelle du paysage propre à l'Europe put circuler jusqu'au Brésil, accompagnant ces artistes dans la découverte de paysages inhabituels.
      This article analyses the works of some painters who traveled to Brazil in the 19th century: Thomas Ender, Emil Bauch, Johann Moritz Rugendas, the Count of Clarac, Nicolas-Antoine Taunay, Joseph Leone Righini and Henri-Nicolas Vinet. Their landscapes were inspired by Alexander de Humboldt's theories on the representation of nature and took up the codes of seventeenth-century landscape painting (in particular the works of Le Lorrain), but are probably also inspired by the paintings of certain great European masters of the modern period. We can thus find traces of works by Van Eyck, Dürer, Altdorfer, Ruysdael or Hackert in the seascapes or the Brazilian rainforests painted by these travelling artists. An inter-iconic approach leads us to perceive how a visual culture of the landscape specific to Europe circulated to Brazil through the travels of these artists.
  • Entretiens

  • Comptes-rendus