Contenu du sommaire : Budapest 1956

Revue Matériaux pour l'histoire de notre temps Mir@bel
Numéro n° 83, juillet-septembre 2006
Titre du numéro Budapest 1956
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Editorial - Paul Gradvohl p. 1 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Au-delà des plaisirs commémoratifs, Matériaux pour l'histoire de notre temps tente ici de contribuer à la réflexion sur le rapport entre sources et histoire à la lumière des nouveaux documents. Cinquante ans après le soulèvement, l'insurrection, la révolution et la contre-révolution hongroise, tous termes qui rappellent les conflits mémoriels et historiques dérivés de l'événement, est-il possible d'éviter la confrontation politique en tant que telle d'un côté, et l'apaisante neutralisation par un schéma explicatif normalisé estampillé « science (post-moderne de l'autre » ? Il semble que oui, au prix de quelques choix.
    Beyond the festivities of remembrance, Matériaux pour l'histoire de notre temps tries here to contribute to the reflection about the relation between the sources and history in the light of new documents. Fifty years after what has been called the uprising, the insurrection, the Hungarian revolution, and counter-revolution, all expressions that are reminders of the conflicting memories and accounts derived from the events, is it possible to avoid the political confrontation as such on one side and the peaceful neutralization through an orderly explanatory schema earmarked as “(post-)modern science on the other”? This can be done at the price of some choices.
  • De la relativité des grands événements : l'année 1956 en Europe centrale et la révolution hongroise - Antoine Marès p. 4 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    L'invention du disque dur par IBM, l'explosion de la première bombe à hydrogène sur l'atoll de Bikini, la mise en route de la pile atomique de Marcoule n'ont-ils pas plus marqué l'avenir que les événements politiques de 1956 ? En fait, c'est avant tout dans l'histoire du monde soviétique et du communisme que 1956 a été une rupture : rupture idéologique, avec le XXe Congrès du PCUS ; rupture des équilibres au sein du bloc soviétique, avec la relance de la lutte pour le pouvoir du Kremlin et la participation des satellites de l'URSS aux jeux politiques internes du monde communiste.
    The invention of the hard disc by IBM, the explosion of the first hydrogen bomb over the Bikini atoll, the starting of the atomic reactor of Marcoule — didn't these events have a more important impact on the future than the political events of 1956? In fact, it was first of all in the history of the Soviet World and of communism that 1956 was a break: an ideological break, with the 20th Congress of the Communist Party of the Soviet Union; break in the stability within the Soviet block, with the restarting of the power struggle in the Kremlin and the participation of the satellites countries of the Soviet Union in the internal politics of the Communist World.
  • Budapest 1956 dans les collections de la BDCI - Sarolta Benezra et Paul Gradvohl p. 12 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Résumé1956 en Hongrie présente du point de vue documentaire plusieurs particularités qui mettent directement à l'épreuve la bibliothèque sise sur le campus universitaire de l'Université Paris X Nanterre en tant qu'héritière de ses fondateurs en 1914. Soucieuse de l'Europe dans son ensemble, la BDIC a sur l'histoire hongroise et ses soubresauts politiques si fréquents au XXe siècle un fonds unique en France. Forte de cette tradition, l'institution ne pouvait que faire de 1956 un point fort de la collection. Pourtant l'enrichissement du fonds n'a pas été le fruit d'une démarche globale, continue et évidente.
    From a documentary viewpoint, 1956 in Hungary presents several particularities that challenge directly the library — situated on the campus of the University of Paris X Nanterre—as the inheritor of its founders in 1914. Concerned about the whole of Europe, the BDIC has about Hungarian history and its frequent political upheavals in the 20th Century unique holdings in France. Strong in this tradition, the institution could not do other than making of 1956 an important part of the holdings. This came to pass, although the enrichment of the holdings was not the result of a global, continuous and evident initiative.
  • Morphologie et mécanismes d'une révolution : Budapest 1956 - Charles Kecskeméti p. 23 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    On peut saisir un phénomène révolutionnaire par la morphologie de l'action collective et par les mécanismes auxquels se conforme l'enchaînement des événements. Une révolution ne se déclenche que là où la culture politique s'y prête. En Europe centrale, deux cultures politiques, celles de la Hongrie et de la Pologne, véhiculent l'aptitude à la révolution. Témoin et participant de base (mais participant quand même), je suis de parti pris. Je ne fais pas travail d'historien. Je souhaite partager ma vision de la révolution de 1956 qui est restée inchangée depuis cinquante ans. Elle a pu rester inchangée, car vivant hors de Hongrie, je n'ai subi ni l'influence de la propagande du régime communiste rétabli qui a agi sur les esprits pendant trente-trois ans, ni celle des discours nationaliste et libéral postmoderne à la mode depuis le tournant.
    The revolutionary phenomenon can be grasped through the morphology of collective action and the mechanisms that adapt themselves to the chain of events. A revolution can break out only within a favorable political culture. Two Central European political cultures, of Hungary and Poland, convey the capacity for revolution. As a witness and small time participant (nonetheless a participant), I have a bias. I do not perform here the historian's work. I wish to share my view of the revolution of 1956 which has remained unchanged for the last fifty years. It could remain unchanged, since living outside of Hungary, I was subjected neither to the propaganda of the reestablished communist regime that influenced people's thoughts for 33 years nor to nationalist and liberal post-modern speeches that were in fashion since the regime change.
  • Les causes de l'explosion en Hongrie en 1956 - György Gyarmati p. 29 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Dans cette contribution je voudrais rappeler un ou deux éléments qui me semblent peu abordés dans les travaux que j'ai lus. Ainsi, je souhaiterais faire remonter un peu plus qu'à l'habitude les antécédents historiques de la Révolution de 56. Adoptant le point de vue de la longue durée telle qu'elle a été définie par l'école des Annales, je vais tenter de situer l'objet de mon intervention dans un cadre chronologique plus large. En Hongrie, au XXe siècle, il y a, en tout, neuf changements ou tentatives de changement de régime. 1956 est le septième de la série : autant dire qu'il fait écho à nombre des césures précédentes.
    In this contribution I aim to remind of a few elements that are neglected in the studies that I have read. For this purpose, I would like to reach back further than the immediate historical antecedents of the 1956 revolution. Adopting the Long Term perspective as it was defined by the Annales School, I would like to place the topic of my paper in a larger chronological framework. In twentieth century Hungary there were not less than nine changes or attempted regime changes. 1956 is the seventh in that series. Needless to say that it echoes a number of previous caesuras.
  • La politique étrangère française et la révolution hongroise - Gustáv D. Kecskès p. 40 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Résumé1956 — Budapest : la date et le lieu s'associent dans l'esprit de beaucoup de Français. Le nom de la capitale hongroise est devenu l'un des symboles les plus douloureux des dernières années de la IVe République : après Budapest, de nombreux Français ont dû faire justice de leurs propres illusions sur les pays socialistes. Par la suite, l'opinion publique et la presse françaises se sont intéressées à la tragédie avec une intensité conforme à sa portée en automne 1956. Toutefois, l'activité réelle du gouvernement français et ses motivations sur le plan intérieur et surtout international sont restées obscures jusqu'à nos jours. L'ouverture des archives aussi bien en Occident que dans l'ex-bloc soviétique, nous donne la possibilité de construire une image enfin nuancée des répercussions de la révolution hongroise en France.
    1956 - Budapest: the time and the place are associated in the minds of many Frenchmen. The name of the Hungarian capital became one of the most painful symbols of the last days of the Fourth Republic: after Budapest many Frenchmen were forced to face their own illusions about the socialist countries. Afterwards public opinion and the French press became interested in the tragedy with the intensity commensurate to its significance in the Fall of 1956. To be sure, the activity of the French government and its motivations in national and especially international contexts have remained obscure to this day. The opening of the archives in the West as well as in the former Soviet block permit us to reconstruct a subtle picture of the Hungarian Revolution's repercussions in France.
  • Budapest 1956, ou le silence des radio francophones - Pierre Sorlin p. 50 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Au long des différentes crises qui marquèrent l'automne 1956, la radio fut de loin la principale source d'information des Français. L'unique chaîne de télévision, dont l'audience était encore très limitée, ne proposait que deux journaux télévisés d'un quart d'heure chacun. Les quotidiens nationaux avaient plusieurs éditions, mais les délais d'impression permettaient seulement de publier les nouvelles urgentes en gros titres. Enfin les hebdomadaires, comme les actualités cinématographiques, étaient toujours en retard d'une semaine par rapport aux événements. La radio, en revanche, semblait capable de suivre l'événement dans son déroulement même : en combinant les trois chaînes nationales, les deux chaînes dites « périphériques », Europe 1 et Radio Luxembourg, et l'émetteur suisse de langue française, l'auditeur pouvait, entre six heures du matin et vingt-trois heures, apprendre à tout instant ce qui se passait.
    Throughout the different crises that marked the Fall of 1956, the radio was by far the most important source of information for the French. The only television channel whose audience was rather limited offered only two quarters of an hour long televised newscasts. The national dailies had several editions, but the printing deadlines permitted only the publication of urgent news in boldly printed headings. The weeklies as well as the movie newscasts were always a week behind the events. Only radio broadcasting seemed able to follow the events as they occurred. By combining the three national chains, two marginal chains (Europe 1 and Radio Luxemburg), and the Swiss French language radio, the listener could always learn what happened from 6:00 A.M. to 11:00 P.M.
  • Les étoiles rouges en danger : la révolution hongroise vue de Tchécoslovaquie - Muriel Blaive p. 56 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Un angle intéressant pour étudier la façon dont la révolution hongroise de 1956 a été perçue en Tchécoslovaquie peut être trouvé dans la presse officielle, en particulier dans le quotidien du comité central du parti communiste tchécoslovaque, Rudé právo. La propagande communiste, pour peu qu'elle soit correctement déchiffrée, permet en effet de jeter un regard instructif sur la situation dans le pays. Encore faut-il comprendre son langage. Dans un premier temps, l'on peut se contenter de relever les éléments de discours présentés dans les journaux ; quelle présentation a été faite de la révolution hongroise ; quels arguments légitimants ont été mobilisés, etc. Des gardefous méthodologiques peuvent ensuite être trouvés si l'on a accès en parallèle à d'autres sources : d'autres archives, publications anti-communistes, médias « officiels », historiographie communiste et anticommuniste, textes de propagande, mémoires d'hommes politiques, entretiens.
    A valuable perspective for studying the Czechoslovak perception of the 1956 revolution can be found in the official press, and particularly in the daily of the Central Committee of the Communist Party, Rudé právo. Communist propaganda, provided that it is correctly decoded admits an instructive view of the country's situation. This on condition that its discourse is understood. On a first approach it is sufficient to bring into relief the topics discussed in the newspapers; how the Hungarian revolution was presented; what validating arguments were raised, etc. Methodological defenses can then be found, if we have access to other sources: other archives, anti-communist publications, “official” medias, communist and anti-communist historical accounts, propaganda, memoirs of politicians, interviews.
  • Budapest 56 vu de Berlin-Est : la tentative de sauvetage de György Lukács - Sonia Combe p. 62 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    C'est un bien étrange épisode de l'histoire du monde soviétique que la tentative d'enlèvement du philosophe hongrois projetée à Berlin-Est, alors que les premiers tanks de l'Armée rouge venaient d'entrer dans Budapest. Étrange, mais surtout révélateur du climat de peur et d'incertitude qui régnait en Allemagne de l'Est où le souvenir de l'insurrection de juin 1953 était loin d'être effacé. Quant à l'issue malheureuse du projet, elle illustre, une fois de plus, le double-bind dans lequel furent pris la plupart des intellectuels est-européens. Les suites de ce kidnapping raté donnent à voir de façon exemplaire un comportement de soumission à l'autorité.
    The attempted kidnapping of the Hungarian philosopher planned in East-Berlin while the first Red Army tanks started to enter Budapest is a rather strange event in the Soviet World's history. Strange, but at same time revealing of the prevailing climate of fear and uncertainty in East Germany where the revolt of June 1953 was far from a memory grown dim. The project's unhappy outcome illustrates once more the double-bind that caught most East European intellectuals. The consequences of this aborted kidnapping demonstrate in exemplary fashion a submissive behavior toward the authorities.
  • Deux femmes, un homme Alíz Halda, Luci Földes & Miklós Gimes - Judit Csáki p. 67 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Voici l'histoire de deux femmes — et de cet homme par lequel leurs destinées se rejoignent. C'est tout juste si ces deux femmes ont échangé vingt phrases, alors que dans leur vie à toutes deux, le même homme — ou plutôt, pour la majeure partie de leur existence, le même mort — a tenu le rôle principal. Les particularités de la variante hongroise du communisme ont façonné leurs destins.
    Here is the story of two women — and of the man through whom their fate is joined. These two women hardly exchanged twenty phrases, while the same man —or rather the same death— played a leading role during the rest of their lives. The particularities of the Hungarian version of communism have fashioned their lives.
  • Présentation des Mémoires de Alíz Halda. Extraits des Mémoires de Alíz Halda - Sarolta Benezra et Paul Gradvohl p. 73 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
    Il nous a semblé indispensable de publier quelques passages tirés des mémoires de Alíz Halda intitulé Magánügy [Affaire privée]. Les passages retenus ici, avec l'aide de l'éditeur de Magánügy, Zsuzsa Gáspár — que nous remercions aussi pour son aimable autorisation de publication des textes et de la photo de l'auteur — portent exclusivement sur la crise politique commencée dès avant les journées révolutionnaires. Alíz Halda était la compagne de Miklós Gimes, journaliste éloigné en 1955 de Szabad Nép quand Rákosi écarte Imre Nagy et tente une restauration de son pouvoir personnel (auquel les Soviétiques avaient mis fin en juin 1953). Peu avant l'automne insurrectionnel, en été 1956 — Rákosi est cette fois-ci définitivement écarté du pouvoir — on proposa à Gimes de revenir à l'organe du Comité central mais il préféra se rallier au lancement d'un nouveau journal. Alíz Halda, elle, put reprendre un travail à la radio après en avoir été écartée tout comme Gimes. Pour les comprendre il est toutefois utile de savoir que Gimes a été exécuté avec Imre Nagy, le 16 juin 1958, sans doute en tant qu'intellectuel emblématique par son engagement enthousiaste à l'époque stalinienne, et son évolution vers une critique du pouvoir entre 1953 et 1956.
    Publishing some sections from Alíz Halda's memoirs Magánügy [Private Affair] seemed to us indispensable. The sections reproduced here with the help of Zsuzsa Gáspár, editor of Magánügy —we are grateful to her for kindly authorizing the publication of these texts and for the author's portrait— concern exclusively the political crisis that started before the revolutionary events. Alíz Halda was Miklós Gimes's partner. He was a journalist removed in 1955 from Szabad Nép when Rákosi tried to restore his personal power (which has been reduced in 1953) and dismissed Imre Nagy. Shortly before the revolutionary days of the Fall, in the summer of 1956 —Rákosi was at this time definitively removed from power— Gimes was offered to return to the organ of the Central Committee, but he preferred rallying to the cause of launching a new journal. As for Alíz Halda, she could resume her work at the radio after she had been dismissed as Gimes. In order to understand them it is useful to know that Gimes was executed with Imre Nagy on June 16, 1958, no doubt as an intellectual known for his enthusiastic engagement during the Stalinist period and his evolution toward a critical attitude of the regime between 1953 and 1956.
  • Programme de la journée d'études du 9 octobre 2006 - p. 83
  • Résumés/abstracts