Contenu du sommaire : Traduction et transmission de la Doctrine dans l'histoire du bouddhisme
Revue | Revue de l'histoire des religions |
---|---|
Numéro | tome 231, n°3, 2014 |
Titre du numéro | Traduction et transmission de la Doctrine dans l'histoire du bouddhisme |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Transmission et traduction de la Doctrine dans l'histoire du bouddhisme : Avant-propos - Guillaume Ducœur p. 347-348
- Histoire de l'interprétation de L'Ornement des Réalisations (Abhisamayālaṃkāra). Réflexions sur l'idée de tradition philosophique - Pierre-Julien Harter p. 349-383 Cet article se propose de tracer l'histoire de l'interprétation des rapports entre L'Ornement des Réalisations et les s?tra de la Parfaite Sagesse en Inde. On y examine quatre étapes de cette évolution : dans L'Ornement lui-même, chez les deux Vimuktisena, chez Haribhadra et chez Dharmamitra. L'enquête révèle que L'Ornement est d'abord à rapprocher des s?tra philosophiques non-bouddhiques qui entretiennent un rapport ambigu avec les textes fondateurs dont ils sont censés révéler le sens. Cette ambiguïté donne naissance à une tradition exégétique qui montre un constant effort de dé-textualisation aboutissant dans le commentaire de Dharmamitra à une élévation de L'Ornement à un statut égal à celui des textes m?dhyamika et ainsi à une refonte de l'herméneutique bouddhique.This article aims to investigate the history of the interpretation of the relationship between The Ornament of Realizations and the s?tras of Perfect Wisdom in India. It shows four stages in this evolution: The Ornament itself, the commentaries of the two Vimuktisenas, Haribhadra, and Dharmamitra. This inquiry reveals that The Ornament should first be compared with non-Buddhist philosophical s?tras. These show a similar ambiguous relationship with the original texts they are supposed to explain. Such an ambiguity has given rise to an exegetical tradition displaying a continuous effort to de-textualize Perfect Wisdom, which results in Dharmamitra considering The Ornament to be equal to m?dhyamika treatises and consequently in a general reevaluation of Buddhist hermeneutics.
- Le bodhisattva à la salle d'écriture. Histoire rédactionnelle et datation - Guillaume Ducœur p. 385-424 Au cours des dernières décennies, les recherches sur les biographies partielles ou complètes du Buddha et sur l'art bouddhique indien et centrasiatique ont permis de mieux comprendre la formation de la figure construite du fondateur du bouddhisme. Néanmoins, il reste à étudier chacun des épisodes les constituant et à restituer leur histoire rédactionnelle. La visite du jeune prince Siddh?rtha Gautama à la salle d'écriture se prête d'autant plus à cette restitution historique qu'elle fut comparée à celle de Jésus enfant auprès du précepteur qui, selon les exégètes, aurait inspiré les biographes bouddhistes. L'étude comparée des différentes sources textuelles et des bas-reliefs montre au contraire que cet épisode bouddhique fut rédigé dans sa forme développée dès la première moitié du IIe s. ap. J.-C.In the course of the last decades, research on partial or complete biographies of the Buddha and on Indian and Central Asian Buddhist art have permitted a better understanding of how the figure of the founder of Buddhism was constructed. Nevertheless, it is still necessary to study each of the episodes which make them up and to re-establish their redaction history. The visit of the young Prince Siddh?rtha Gautama to the scriptorium lends itself all the more readily to historical reconstruction in so far as it has been compared to that of the child Jesus to the schoolmaster which, according to exegetes, inspired Buddhist biographers. A comparative study of different textual sources and of bas-reliefs shows that on the contrary this Buddhist episode was already recorded in its fully fledged form from the first half of the second century A.D.
- La première traduction coréenne du Sūtra du Lotus (1463) - Kyong-Kon Kim p. 425-465 Le document coréen Myob?b ry?nhhwa'gy?ng, qui contient la première traduction coréenne intégrale du célèbre Miaofalianhuajing de Kum?raj?va (344-413) et celle du Miaofalianhuajing yaojie, commentaire du moine Chan chinois Jiehuan (?-1129?), a vu le jour sous le règne du roi Sejo (règ. 1456-1468) de la dynastie Chos?n, dans l'intention de revitaliser le bouddhisme et d'affaiblir ainsi ses opposants politiques néoconfucéens. Ce document inconnu à l'extérieur de la Corée reflète, cependant, des aspects fondamentaux du bouddhisme coréen du XVe siècle, qui perdurent jusqu'à nos jours, notamment la réception quasi systématique de la terminologie bouddhique chinoise, la prédominance de l'esprit œcuménique et la primauté de la voie du S?n/Zen.?The Korean document Myob?b ry?nhhwa'gy?ng contains the first complete Korean translation of two Chinese texts, the famous Miaofalianhuajing by Kum?raj?va (344-413) and the Miaofalianhuajing yaojie, an associated commentary by Jiehuan, a Chan monk from the Song period. This publication was initiated by King Sejo of the Chos?n dynasty (1392-1910), who intended to revitalize Buddhism in order to weaken his neo-Confucian political opponents. This document, largely unknown outside Korea, reflects some essential aspects of Korean Buddhism in the 15th century which continue to this day, notably the almost systematic reception of the Chinese Buddhist terminology, the predominance of the ecumenical spirit, and the primacy of the Zen way.?
- Qu'est-ce qu'une ville sacrée ? Népal/Inde : Notes critiques - Gérard Toffin p. 467-487 À l'occasion de la parution d'un livre de Bal Gopal Shrestha sur la ville de Sankhu, l'auteur fait le point sur les recherches menées sur les espaces urbains néwar de la vallée de Katmandou au Népal. La réflexion porte sur l'importance de la religion dans ces cités et le rôle qu'y jouent les modèles cosmogoniques hindous. Les explications proposées jusqu'ici en termes de symbolisme fournissent des éléments valables, mais négligent les dynamiques sociales et les trajectoires individuelles. De nouvelles directions de recherche sont proposées dans ce sens.On the occasion of the publication of a book written by Bal Gopal Shrestha on the Newar town of Sankhu, the author of this article comments on the series of research recently carried out on traditional urban spaces in the Kathmandu Valley. He analyses the role of religion and of Hindu cosmogonical models in these towns. The relevance of rituals and ceremonies is central to these issues. However, studies focusing on symbolism often overshadow the role of social dynamics and individual trajectories. Hence new lines for future research are proposed.
Comptes rendus
- Bernd Roling, Physica sacra : Wunder, Naturwissenschaft und historischer Schriftsinn zwischen Mittelalter und Früher Neuzeit : Leiden-Boston, Brill (« Mittellateinische Studien und Texte », 45), 2013, x-496 p., 167 €, ISBN 978-90-04-25804-4. - Jean-Robert Armogathe p. 492-496
- Charles Doyen, Poséidon souverain. Contribution à l'histoire religieuse de la Grèce archaïque : Bruxelles, Académie Royale de Belgique (« Mémoires de la Classe des Lettres », 55), 2011, 391 p., 25 cm, 28 €, ISBN 978-2-8031-0279-2. - Thierry Petit p. 496-499
- Enrico Montanari, Fumosae Imagines. Identità e memoria nell'aristocrazia repubblicana : Rome, Bulzoni Editore (« Mos Maiorum. Studi sulla tradizione romana », 2), 2009, 259 p., 21 cm, 19 €, ISBN 978-88-7870-423-7. - Christophe Badel p. 499-502
- Denis Feissel, Chroniques d'épigraphie byzantine 1987-2004 : Paris, Collège de France – CNRS, Centre de Recherche d'Histoire et Civilisation de Byzance (« Monographies », 20) 2006, 433 p., 24 cm, 30 €, ISBN 2-916716-01-7. - Michael Whitby p. 502-503
- The Greek Life of St. Leo bishop of Catania (BHG 981b), Text and Notes by Alexandros G. Alexakis, Translation by Susan Wess : Bruxelles, Société des Bollandistes (« Subsidia hagiographica », 91), 2011, XXXVII-355 p., 25 cm, ISBN 978-2-87365-026-1. - Annick Peters-custot p. 504-507
- Valentina Toneatto, Les Banquiers du Seigneur. Évêques et moines face à la richesse (IVe-début IXe siècle) : Rennes, Presses Universitaires de Rennes (« Histoire »), 2012, 437 p., 24 cm, 22 €, ISBN 978-2-7535-1856-8. - Marie-Céline Isaïa p. 507-509
- Théodore Agallianos, Dialogue avec un moine contre les Latins (1442), édition critique, traduction et commentaire par Marie-Hélène Blanchet : Paris, Publications de la Sorbonne (« Byzantina Sorbonensia », 27), 2013, 251 p., 24 cm, 40 €, ISBN 978-2-85944-732-8. - Vincent Déroche p. 509-511