Contenu du sommaire : Le territoire français, la désindustrialisation et les délocalisations
Revue | Bulletin de l'Association de Géographes Français |
---|---|
Numéro | no 2011/2 |
Titre du numéro | Le territoire français, la désindustrialisation et les délocalisations |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Éditorial. Le territoire français à l'épreuve de la désindustrialisation et des délocalisations (Editorial. French territories and the challenges of deindustrialization and offshoring) - François Bost p. 109-111
- Désindustrialisation / délocalisations : les mots et les choses (Deindustrialization / offshoring: the order of things) - François Bost p. 112-124 La désindustrialisation et la délocalisation des activités sont des concepts et des phénomènes encore peu abordés en géographie. Pourtant, dans le cadre de la mondialisation contemporaine, ils occupent une place centrale car ils concernent dans des proportions variables tous les territoires des pays industrialisés, ainsi que tous les secteurs d'activité, tout particulièrement en France. Aussi méritent-ils d'être clairement définis.The deindustrialization and the relocation of the activities are concepts and phenomena still little approached in geography. Nevertheless, within the framework of the contemporary globalization, they occupy a central place because they concern in variable proportions all the territories of industrial nations, as well as all the business sectors, quite particularly in France. So they deserve to be clearly defined.
- Les villes moyennes françaises face à la désindustrialisation : les cas de Gennevilliers et du Creusot. (French cities facing deindustrialization : cases studies of Gennevilliers and Le Creusot) - Corinne Luxembourg p. 125-136 Depuis la fin des années 1960 le processus de désindustrialisation s 'est accéléré considérablement. Avec une perte de 530 000 emplois industriels entre 2000 et 2009, en France, ce sont d'abord les villes moyennes qui sont concernées, ayant concentré l'industrie sur leur territoire, souvent sous forme de mono-industrie. Leurs réactions, leurs capacité de résilience, face à la désindustrialisation, sont diverses selon leur histoire, leurs spécificités. Elles sont soumises aux impulsions politiques à multiples échelles, leur vie économique se trouve remise en cause et parfois même leur urbanité fait question. Deux villes, Gennevilliers et Le Creusot, aux profils géographique, économique, industriel et social différents, sont interrogées pour étudier en partie les dynamiques de ces territoires face à la désindustrialisation.Since the late 1960s the process of deindustrialization has accelerated considerably. With a loss of 530,000 manufacturing jobs between 2000 and 2009, in France, it is primarily medium-sized cities that are concerned with the industry concentrated on their territory, often as a single industry. Their reactions, their resilience in the face of deindustrialization are different depending on their history, their specificities. They are subject to the political impetus to multiple scales, their economic life is challenging and sometimes even their urbanity is questionable. Two cities, Gennevilliers and Le Creusot to profiles geographic, economic, industrial and office are interviewed to study different part of the dynamics of these territories against deindustrialization.
- Les territoires de l'industrie du textile et de l'habillement à l'épreuve des délocalisations (Territories of textile and garment industries confronted to offshoring) - Dalila Messaoudi p. 137-149 Les mutations économiques de la société française ont fortement modifié les rapports entre villes et industries. Les transferts de production ont profondément bouleversé le paysage industriel français. En tant qu'industrie emblématique de l'effondrement des effectifs industriels et particulièrement touchée par les délocalisations, le textile-habillement invite à une analyse poussée. Très concurrencée sur les produits basiques en provenance des pays à bas salaires, l'industrie textile française tente d'accentuer ses efforts de recherche, développement et de qualité. Elle se positionne de plus en plus sur des créneaux difficilement accessibles et mieux valorisés. Seuls ceux-ci sont susceptibles de tirer profit de l'ouverture des marchés émergents. Le réel enjeu n'étant pas tant de réduire les coûts à tout prix que d'exister dans la durée.The relationships between industrial cities and industrial companies have strongly changed under major economic shifts in the French society. Transfers of production have largely disrupted the French industrial landscape. The textile-clothing industry is an emblematic example of this disruption with slump in jobs and relocation of plants abroad and as such, through a profound analysis it can help to understand this transformation. Highly challenged by basic goods produced in low-cost countries, the French textile industry seeks a solution through an increase in research, development and efforts on quality. It seems that the solution found would come from niche markets that are less accessible and with higher added values. The rise of emerging markets is an opportunity for these niche players. Apparently, a perennial existence is at stake rather cost reduction at any price.
- Que reste-t-il de l'industrie après la désindustrialisation ? De la négation au patrimoine industriel. (What remains after deindustrialization ? From dereliction and denial to industrial heritage) - Simon Edelblutte p. 150-163 La désindustrialisation effective de l'Europe occidentale et donc de la France n'est jamais totale. L'industrie reste en effet présente, d'abord par des entreprises innovantes qui continuent à fonctionner sur le territoire, puis aussi par les traces des industries qui ont fermé. Fondé sur l'idée d'une désindustrialisation plus progressive que brutale, ce travail veut d'abord identifier ces traces, parfois spectaculaires (friches industrielles), souvent plus discrètes (anciennes cités ouvrières). Il évoque ensuite la période de négation et d'oubli, dite phase de deuil, qui a suivi la fermeture des usines, avant de traiter de la remise en lumière, par une patrimonialisation de plus en plus élargies, des restes de l'épopée industrielle des deux derniers siècles.Deindustrialization is real in Western Europe and so in France. However, it's never complete, because industry is still present, first with innovative fields and second through the signs and marks let by closed factories. Based on the idea of a progressive deindustrialization, this work aims first to identify theses signs, sometimes spectacular such as abandoned factories, more often quiet such as workers' houses. Second, this paper deals with the negation period which follows the closure of factories. This period is considered as a mourning time. Finally, it focuses about the recent and growing development in France of industrial heritage, which preserves remains of industry after the crises.
- La Plaine Saint-Denis : un ancien territoire industriel au centre des contradictions métropolitaines. (La Plaine Saint-Denis : a former industrial area at the heart of metropolitan contradictions) - Hervé Vieillard-Baron p. 164-173 Comment reconquérir un ancien territoire industriel chargé d'histoire et lui donner une cohérence urbaine et sociale ? Tel est le défi auquel est soumis la Plaine-Saint-Denis. Le débordement de la centralité parisienne y imprime sa marque par l'implantation d'activités novatrices, la construction de bureaux, de logements et d'équipements. Une des conséquences en est l'augmentation des prix du foncier et de l'immobilier avec, à la clé, une aggravation des écarts entre dynamiques économiques et sociales. A la paupérisation de ménages, souvent issus de l 'immigration et confinés dans des îlots précaires, s'oppose la gentrification de secteurs entiers, nouvellement construits. Sans doute, la résolution des tensions entre relégation sociale et intégration métropolitaine devrait-elle être envisagée en changeant d'échelle, par exemple en traitant la question au niveau du Grand Paris...How to regenerate a former industrial area with a rich history and give it urban and social cohesion ? This is the challenge facing the Saint-Denis Plain. The Parisian overspill is making its mark here in the setting up of innovative activities, and the construction of housing, office buildings and amenities. One consequence of this is the rise in land and properly prices, with a subsequent widening of the socio-economic divide. The impoverishment of households, often of immigrant origin, confined to rundown housing blocks, is in stark contrast to the gentrification of entire, newly-constructed sectors. It could be argued that tensions between social exclusion and metropolitan integration should be considered when altering scale, as in the case of Greater Paris...
- Les municipalités communistes face au défi de la désindustrialisation de la petite couronne parisienne. (Communist municipalities and deindustrialisation in Paris' inner suburbs) - Philippe Subra p. 174-181 Les municipalités communistes ont répondu à la crise de la banlieue rouge par deux stratégies concurrentes ou parallèles : une stratégie conservatrice basée sur le refus du changement urbain, social et ethnique, et une stratégie dynamique, acceptant ce changement pour construire un nouveau modèle de système géopolitique local. Cette seconde stratégie présente cependant plusieurs limites importantes. Elle n 'a pas empêché le parti communiste de perdre plusieurs municipalités importantes ; elle n 'a pas permis de lutter efficacement contre le chômage ; enfin elle ne produit pas nécessairement de la mixité sociale comme espéré. Les élus communistes ont par contre géré avec beaucoup d'habileté le dossier du Grand Paris, obtenant le désenclavement de leur territoire, tout en évitant la création d'un système de gouvernance métropolitain.Communist urban districts municipalities have reacted to the suburb crisis by two rival or parallel strategies : a conservative strategy based on the refusal of urban, social and ethnic changings and a dynamic stategy which accepts this changing in order to build a new model of local geopolitical system. This 2nd strategy nevertheless presents many important limits. Actually, it has not prevented the communist party from loosing many important municipalities. It has not permitted to efficiently fight against unemployment ; and finally it has not necessarily created social diversity as expected. On the other hand, the communist representatives have very skillfully managed the Greater Paris file, by obtaining the opening up of their territory while avoiding the creation of a system of metropolitan governance.
Articles Varia
- La nuit, une nouvelle question pour la géographie (Nighttime : a new topic for geography) - Samuel Challéat p. 183-196 Notre société occidentale entretient une relation complexe avec la nuit, espace-temps protégé des cadences diurnes qui favorise la réflexion, l'imaginaire, la création, l'écoute et le rapprochement de l'autre, tout en révélant la ségrégation, la peur, et donc la restriction. Nous mettons en regard de l'éclairage urbain des pays développés — véritable projet lumière porteur d'une symbolique forte -les coûts socioculturels, écologiques et sanitaires engendrés par la lumière artificielle. Une caractérisation de ces différents impacts de la lumière artificielle nocturne à l'aide d'outils conceptuels de l'économie de l'environnement permet de définir comme réelles pollutions les dégradations écologiques et sanitaires, et comme nuisance la diminution -voire la perte — de l'accessibilité au ciel étoilé. Nous montrons comment le bien environnemental «ciel étoilé » a été saisi par les astronomes pour porter un projet positif intégrant désormais l'environnement nocturne dans son ensemble : «Sauver la nuit ». Des oppositions à ce projet ont jalonné son histoire, mais les nécessaires économies d'énergie et les contraintes budgétaires des collectivités territoriales amènent désormais les acteurs locaux à reconsidérer avec plus d'intérêt les différentes propositions faites par les associations de «protection du ciel et de l'environnement nocturnes ». Mais la difficile efficience des mécanismes de marchandage dans le cadre du «théorème de Coase » nous amène à soutenir que la protection de ces biens publics purs, non appropriables et non marchandisables, doit être prise en charge par la puissance publique.Our Western society has a complex relationship with night, the period of time which is protected from diurnal rhythms and which both facilitates thought, reflection, the imagination, creativity, listening to others and coming together while, at the same time, reveals segregation, fear and hence restriction. We consider urban lighting in developed countries -a real project with a strong symbolic value -in relation to the socio-cultural, ecological and health costs of artificial light. Describing the different impacts of artificial nocturnal light with the help of concepts drawn from environmental economics makes it possible to see damage to health and the environment as well as the reduction -and even the loss -of accessibility to the starry sky as significant sources of pollution. We show how the starry sky, considered as environmental property, has been seized on by astronomers in their promotion of "Save the night", a substantial project which now concerns the nocturnal environment in general. From its inception, the project has met with opposition, but the essential energy-saving measures and budget restrictions of communities have brought about an increased local interest in the different propositions put forward by associations for the "protection of the nocturnal sky and environment The questionable efficiency of the "Coase Theorem" bargaining mechanisms, however, leads us to maintain that the protection of this totally public property, which can be neither appropriated nor marketed, must be the responsibility of public authorities.
- Le Rhin supérieur comme région de transport : nouvelles perspectives (The upper Rhine valley as a transport region : new perspectives) - Raymond Woessner p. 197-208 Situé au coeur de l 'Europe, à la fois carrefour et espace de transit, le Rhin supérieur connaît une vie urbaine intense. Malgré de nombreux obstacles dus aux frontières, il entre dans des logiques de développement durable. Il apparaît comme un territoire interface en construction entre trois cultures nationales. Il en résulte des logiques de concurrence mais également d'acclimatation réciproque de modèles performants.Located at the heart of Europe, the Upper Rhine Region is both a crossroads and a transit area with an intensive urban life. Notwithstanding numerous obstacles related to the borders, it is embarked in a logic of sustainable development. It is considered as an interface territory being constructed on the basis of three national cultures, hence a logic of competition but also of reciprocal acclimatisation of effective models.
- Les nouveaux paysages des bassins miniers dans les nouveaux Länder (New landscapes in the mining areas of the new German Länder) - Michel Deshaies p. 209-222 Développée à une échelle exceptionnelle au temps de la RDA, l'exploitation minière a connu un déclin brutal depuis la Réunification. Les paysages miniers transformés par l 'extraction du lignite ou de l 'uranium sont soumis depuis lors à de grands programmes de réhabilitation qui aboutissent à faire presque totalement disparaître les traces les plus visibles du passé minier. Les paysages redevenus agricoles, forestiers ou lacustres de ces anciens bassins miniers, doivent permettre de préparer la reconversion vers de nouvelles activités touristiques, ou de loisirs de proximité. L 'effacement du passé minier n 'est toutefois pas total dans certaines régions comme la Basse Lusace où le projet de l'IBA Fürst Pückler Land, réalisé entre 2000 et 2010, a pour objectif de façonner un nouveau paysage culturel intégrant les héritages miniers..Exceptionally high-expanded in the former GDR, mining has brutally declined since the Reunification. After large-scale landscape changes as a result of mining for browncoal and uranium, massive programmes of recultivation were put in place and destroyed the essential relicts of the mining past. Landscapes of these former mining areas become agricultural, forested or with lakes and can support reconversion with new leisure or touristic activities. Erasing the traces of mining is not complete in some regions as Lower Lusatia where the project area of IBA Fürst Pückler Land which was conducted between 2000 and 2010 has the aim to build a new cultural landscape with mining traces.
- La nuit, une nouvelle question pour la géographie (Nighttime : a new topic for geography) - Samuel Challéat p. 183-196
- Informations AGF - p. 223-224