Contenu du sommaire : La francophonie (I) : la construction d'un espace transnational, de la colonisation à nos jours
Revue | Relations internationales |
---|---|
Numéro | no 188, janvier-mars 2022 |
Titre du numéro | La francophonie (I) : la construction d'un espace transnational, de la colonisation à nos jours |
Texte intégral en ligne | Accès réservé |
- Introduction - Matthieu Gillabert, Claude Hauser, Pierre Journoud p. 3-9
- La francophonie à Hong Kong dans l'entre-deux-guerres : de l'interface diplomatique au rayonnement désincarné - François Drémeaux p. 11-26 À Hong Kong, la place de la francophonie est a priori bien mince dans l'entre-deux-guerres. L'essor de la langue française échappe aux diplomates – malgré leurs initiatives – pour suivre d'autres réseaux. Contre toute attente, les écoles confessionnelles d'obédience française ne jouent pas un rôle majeur dans l'apprentissage. Les établissements britanniques réalisent un bien meilleur travail. Outre les locuteurs natifs, les Britanniques pratiquent une langue française de culture et d'agrément, et les autochtones (Chinois et Vietnamiens essentiellement) en font un usage professionnel, mais aussi un outil d'émancipation. La langue étant également un contenu perçu, la francophonie connaît un rayonnement désincarné qui passe par les idées. Pour le dissident communiste vietnamien comme pour l'élite coloniale britannique, le français est le véhicule de différentes cultures.In Hong Kong, the position of the francophonie was a priori very small during the inter-war period. The development of the French language eluded the diplomats – despite their initiatives – and followed other networks. Contrary to all expectations, French denominational schools did not play a major role in the teaching of the French language. British schools did a much better work. In addition to native speakers, the British adopted French as a language of culture and pleasure, and the locals (mainly Chinese and Vietnamese) used it professionally, but also as a tool for emancipation. As language is also a perceived content, the francophonie had a disembodied influence through ideas. For Vietnamese communist dissidents as well as for the British colonial elite, French was the vehicle of different cultures.
- Délier la langue ? Enseignement supérieur et enjeux linguistiques en Indochine française dans la première moitié du XXe siècle - Sara Legrandjacques p. 27-41 L'ouverture d'écoles supérieures en Indochine à partir de la première décennie du XXe siècle intronise un enseignement supérieur colonial dans la possession française d'Asie du Sud-Est. Cet enseignement se fait dès lors par l'intermédiaire du français alors qu'il se destine aux populations de la colonie mais aussi d'Asie. Il s'accompagne en parallèle de mobilités étudiantes conduisant d'abord vers la métropole impériale où la même langue française est indispensable aux études. Cet article cherche donc à mettre au jour les interconnexions entre enjeux éducatifs et linguistiques dans le cadre d'un enseignement supérieur dit colonial en Indochine, en prenant en compte la diversité d'acteurs investis dans ses réseaux intellectuels et francophones.From the first decade of the twentieth century, the foundation of institutions of higher education in Indochina led to the development of colonial higher education within this French South-East-Asian colony. This educational training was conducted in French, targeting students from Indochina but also from other Asian territories. It also integrated student mobility leading towards the imperial metropole where the use of the French language was necessary to enroll at tertiary institutions. Thus, this paper aims at highlighting interconnections between educational and linguistic stakes in fostering a so-called colonial higher education in Indochina, by taking into consideration the diversity of actors involved in intellectual and “Francophone” networks.
- Une acculturation postcoloniale par la langue : les enfants métis d'Indochine en France (1945-1980) - Yves Denéchère p. 43-58 Entre 1947 et 1975, 5 000 enfants métis, nés en Indochine (eurasiens et autres) et délaissés par leurs pères, ont été envoyés en France par la Fédération française des Œuvres de l'enfance française d'Indochine. L'objectif de cette association et des autorités françaises était leur assimilation dans la société métropolitaine. Cette contribution interroge la manière dont ces enfants sont passés de leur langue maternelle (vietnamien, lao, khmer…) à la langue de leurs pères ; et aussi comment ils ont appréhendé le français, tout à la fois langue coloniale et langue d'intégration. Confrontés aux archives disponibles, les témoignages des personnes concernées – aujourd'hui âgées de 55 à 90 ans –, documentent le déracinement et l'acculturation linguistique postcoloniale qui leur ont été imposés.Between 1947 and 1975, 5,000 mixed-race children born in Indochina (Eurasians and others) who had been abandoned by their fathers were sent to France by the Fédération française des Œuvres de l'enfance française d'Indochine. The objective of this association and the French authorities was their assimilation into metropolitan society. This article examines the way in which these children switched from their mother tongue (Vietnamese, Lao, Khmer…) to the language of their fathers. It further analyses how they perceived French – both a colonial language and a language of integration. By harnessing archives on the subject along with the testimonies of the people concerned – today aged between 55 and 90 – this article documents the uprooting and postcolonial linguistic acculturation that was imposed on them.
- Passé, présent et avenirs du français au Việt Nam - Pierre Journoud p. 59-76 L'enseignement du et en français est d'abord un héritage de la colonisation française, dont le résultat doit être apprécié dans toute sa complexité. Cet enseignement réservé à une minorité sous la domination coloniale a suscité, au sein de l'élite vietnamienne comme ailleurs dans l'empire, un fort processus d'acculturation, tout en nourrissant la volonté d'autonomisation puis la guerre d'indépendance des patriotes vietnamiens, communistes ou non. De là, son destin singulier pendant la seconde moitié du xxe siècle, tantôt délaissé voire rejeté, tantôt réinvesti et valorisé. Même aux heures les plus difficiles, le lien n'a jamais été rompu. La relance de l'enseignement du et en français, consacrée par le Sommet de la Francophonie réuni à Hà Nội en 1997, a permis le passage de témoin à une nouvelle génération francophone, quantitativement modeste, mais résiliente et innovante. Sans faire disparaître les motivations politiques, culturelles voire sentimentales du choix francophone, le pragmatisme économique l'a emporté dans un contexte marqué par l'ouverture internationale croissante du Việt Nam – et notamment de ses universités – l'importance de ses succès économiques, et les nouvelles dynamiques géopolitiques de la Francophonie. Cet article se propose de retracer les grandes étapes de l'évolution de l'enseignement du et en français sur la longue durée pour mieux en comprendre le nécessaire renouveau aujourd'hui.The teaching of and in French is firstly a legacy of French colonization. Its results should be appreciated in all its complexity. Under colonial domination, this teaching was just for a minority of Vietnamese elite, as elsewhere in the empire, and became their source of acculturation. However, it also fueled the desire for autonomy and then the war of independence of Vietnamese patriots, Communists or not. Consequently, the teaching of and in French had a unique destiny during the second half of the 20th century, sometimes neglected or even rejected, sometimes reinvested and valued. Even in the most difficult times, the culture and language bond between France and Vietnam has never been broken. The revival of the teaching of and in French, stimulated by the Sommet de la Francophonie in Hà Nội in 1997, allowed at the dawn of the 21st century the handover to a new French-speaking generation, quantitatively modest, but resilient and innovative. Without eliminating the political, cultural, or even sentimental motivations of the French language, economic pragmatism prevailed in a context marked by the growing international openness of Việt Nam, the importance of its economic successes, and the new geopolitical dynamics of Francophonie. This article aims to retrace the major stages in the evolution of the teaching of and in French over the long term to better understand the necessary renewal today.
- La Francophonie, une stratégie diplomatique du Vietnam : regard rétrospectif - Thao Huong Nguyen p. 77-92 L'étude vise à évaluer la coopération historique entre le Vietnam et la Francophonie dans une perspective bilatérale, surtout aux niveaux étatique et institutionnel. Elle sonde la place que la Francophonie occupe dans la politique étrangère vietnamienne depuis la naissance de l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) entre 1970 et 1997, l'apogée de la relation Vietnam-France-Francophonie. En rappelant les étapes successives du développement de la Francophonie au Vietnam depuis 1970, et même un peu avant, jusqu'aux conséquences durables de la réunification du Vietnam, cette réévaluation défend l'utilité de la Francophonie pour le Vietnam face à la situation préoccupante de la culture et de la langue françaises actuellement dans le pays.The study aims to assess the historical cooperation between Vietnam and the Francophonie from a bilateral perspective, especially at the state and institutional levels. It probes the place that the Francophonie has occupied in Vietnamese foreign policy since the birth of the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) between 1970 and 1997, at the peak of the Vietnam–France–Francophonie relationship. By recalling the successive stages of the development of the Francophonie in Vietnam since 1970, and even slightly before, until the lasting consequences of Vietnam's reunification, this reassessment defends the usefulness of the Francophonie for Vietnam in the face of the worrying situation of French culture and language in the country today.
- France-Afrique-Francophonie de Charles, de Gaulle à Jacques Chirac : un triangle équilatéral ? - Frédéric Turpin p. 93-106 L'historiographie a longtemps valorisé la question québécoise dans la politique de la France à l'égard de la construction de la Francophonie multilatérale. Or, depuis les indépendances, le gouvernement français entend maintenir des liens forts avec ses ex-colonies d'Afrique subsaharienne. La coopération franco-africaine constitue ainsi, pour plusieurs décennies, l'un des piliers de la politique extérieure de la France. Et, même si la question québécoise joue un rôle important dans la politique française de la Francophonie, la priorité reste aux relations franco-africaines. Ce qui interroge sur la nature du triangle France-Afrique-Francophonie. Est-il équilatéral ? Ou s'agit-il plutôt d'un triangle dont le côté France-Afrique est manifestement plus court que le côté France-Francophonie ?Historiography has long valued the Quebec question in French policy with regard to the construction of the multilateral Francophonie. However, since independence, the French government has intended to maintain strong links with its former colonies in sub-Saharan Africa. Franco-African cooperation has constituted, for several decades, one of the pillars of France's foreign policy. And, even if the Quebec question plays an important role in the French policy of the Francophonie, the priority remains with the Franco-African relations. This thus leads us to question the nature of the France–Africa–Francophonie triangle. Is it really equilateral ? Or is it rather a triangle whose France–Africa side is obviously shorter than the France–Francophonie side ?
- L'émergence historique d'une Francophonie politique et normative : du Sommet de Versailles au Sommet de Chaillot (1986-1991) - Thomas Meszaros, Hong Khanh Dang, Aymeric Durez p. 107-124 Cet article examine la genèse du processus de politisation de la Francophonie à partir du sommet de Versailles en 1986 jusqu'au sommet de Chaillot en 1991. S'appuyant sur des recherches archivistiques et un recueil de témoignages, il retrace l'appropriation par la Francophonie des enjeux de la construction de l'État de droit, de la promotion de la démocratie et de la défense des droits de l'homme dans un contexte de crises produites par la fin de la bipolarité. La période 1986-1991 constitue un véritable tournant démocratique de la Francophonie à partir de la seconde moitié des années 1990 qui aboutit à la déclaration de Bamako en 2000.This article examines the genesis of the process of politicization of the Francophonie from the Versailles summit in 1986 to the Chaillot summit in 1991. Based on archival research and the collection of testimonies, it traces the appropriation by the Francophonie of the challenges of building the rule of law, the promotion of democracy and the defence of human rights in a context of crises produced by the end of the bipolarity. This period 1986–1991 constitutes the moment of a true democratic turn of the Francophonie starting from the second half of the years 1990, which led to the declaration of Bamako in 2000.
- Entre stratégies linguistiques et aléas migratoires : une redynamisation de la francophonie universitaire française ? - Patricia Gardies-Bannwart p. 125-139 La langue française, incontournable vecteur de la Francophonie, a souvent été l'objet de controverses car objet de politisation. La stratégie linguistique de la France a changé ces dernières décennies, prônant le dialogue des cultures. Or un nouveau pan d'histoire, lié aux aléas migratoires consécutifs aux guerres et à l'instabilité politique de certains pays du monde, encore peu étudié, va désormais enrichir la Francophonie. Ainsi, l'arrivée d'étudiants en exil en nombre dans l'enseignement supérieur français va bouleverser son champ. Inscrits dans nos différentes filières universitaires, ces étudiant(e)s redynamisent et enrichissent une Francophonie universitaire ronronnante, apportant avec eux un nouveau regard sur le monde, de nouveaux sujets d'études…The French language, a key instrument of the Francophonie, has often given rise to controversy because it has been politicised. France's linguistic strategy has changed in the last decades, advocating a dialogue between cultures. However, a new, thus far little-studied part of recent history, will henceforth enrich the Francophonie. This is related to the vagaries of migration, following wars and political instability in some countries. Thus, the arrival of large numbers of students in exile in French higher education will alter its field. Enrolled in our various university courses, these students revitalise and enrich a somewhat lethargic Francophone university system, bringing with them a new view of the world, new fields of study…
- Tensions géopolitiques et diplomatie autour du patrimoine culturel africain dans l'espace francophone - Idriss Miskine Buitchoho p. 141-157 Depuis le Rapport Felwine Sarr, les frictions autour du patrimoine africain ont pris une ampleur considérable et se sont inscrits parmi les enjeux capables d'influencer les rapports entre les acteurs, de l'espace francophone d'une part, et, de l'espace francophone et d'autres espaces linguistiques d'autre part. Ce patrimoine favorise tantôt l'intégration entre États francophones face aux velléités hégémoniques du système international, tantôt l'instauration des clivages entre acteurs de cet espace. Son identité géopolitique englobe les stratégies de domination culturelle et les dynamiques de déconstruction, d'émancipation et de réinvention des acteurs de l'espace dominé. Face à cette crise, va se développer une « nouvelle éthique relationnelle » entre les espaces et les cultures ayant en commun un intérêt francophone. Elle demeure perfectible cependant.Since the Felwine Sarr report, frictions around African cultural patrimony have grown considerably and have risen as one of the issues impacting the relationships between actors of the French-speaking space. It also had an impact between actors of the Francophonie and other linguistic spaces. This African cultural patrimony is referring to either as factor of Francophone states integration against hegemonic inclinations of the international system or, the source of cleavages between actors among Francophone space. Its geopolitical identity encompasses strategies of cultural domination and the dynamics of deconstruction, emancipation, and reinvention of the actors of the dominated space. In the face of this crisis, a wind of diplomatic opportunity has arisen under a “new relational ethic” between spaces and cultures which have in common an interest in speaking French. However, the prospects for these initiatives so far remain open to improvement.