Contenu du sommaire : L'Élysée
Revue | Pouvoirs |
---|---|
Numéro | no 180, 2022/1 |
Titre du numéro | L'Élysée |
Texte intégral en ligne | Accès réservé |
- Une petite histoire des palais présidentiels - Raphaël Devred p. 5-13 Les palais princiers sont des lieux de travail et de divertissements où s'exerce le pouvoir, notamment présidentiel. Cet article synthétise l'histoire des palais du chef de l'État depuis 1848 en interrogeant leur nature et leurs fonctions. À travers le processus de constitution et l'évolution du réseau palatial se dessine une géographie des lieux de pouvoir du prince-président.Royal palaces are sites of work and entertainment where power—notably presidential power—is exercised. The article provides a synthesis of the history of the head of state's palaces since 1848 and questions their nature and function. The process of constitution and evolution of the network of palaces draws a geography of the prince-president's sites of power.
- L'Élysée, lieu cérémoniel - Laurent Stéfanini p. 15-22 Le palais de l'Élysée, devenu par les hasards de notre vie politique le siège de la présidence de la République, n'est pas le lieu idéal pour tenir des cérémonies publiques. Il a donc fallu faire preuve d'imagination et mettre à contribution des espaces, places, avenues, églises et monuments proches, formant une sorte d'« Élysée hors les murs ». Pour autant, de nombreuses cérémonies s'y tiennent, à commencer par la plus fondamentale d'entre elles, l'installation du président nouvellement élu. Par sa taille et sa situation dans la géographie de la ville-capitale, l'Élysée n'a qu'un équivalent dans le monde, la Maison-Blanche.The Élysée Palace which, following the vagaries of our political life, has become the seat of the presidency of the Republic is not an ideal place to hold public ceremonies. It has therefore been necessary to be creative and to put to use various spaces, squares, avenues, churches, and monuments that form a kind of “Élysée beyond the walls”. Yet, numerous ceremonies are held in the Palace, starting with the most fundamental of all, the installation of the newly-elected president. By its size and location in the geography of the capital city, the Élysée Palace has only one equivalent in the world, the White House.
- L'Élysée, lieu de décision - Emmanuelle Mignon p. 23-36 Depuis 1958, le président de la République exerce un rôle central dans la conduite des affaires de l'État, et toutes les réformes constitutionnelles intervenues n'ont fait qu'accroître cette emprise. Or, paradoxalement, loin de se moderniser et de se professionnaliser, comme ce fut le cas du processus décisionnel du gouvernement à partir de la Première Guerre mondiale, celui de l'Élysée est resté informel et désordonné. Si la souplesse et la rapidité sont une contrepartie avantageuse de cette inorganisation, les inconvénients nous semblent l'emporter.Since 1958, the president of the Republic has played a leading role in the conduct of state affairs, and all the constitutional reforms introduced since then have only increased his hold on power. Paradoxically, while the government decision-making process has been modernised and professionalised since World War I, the Élysée process has remained informal and disorderly. Flexibility and swiftness have admittedly been a beneficial result of this lack of organisation, yet its drawbacks seem to prevail.
- Le pouvoir dans l'ombre du Palais - Vincent Martigny p. 37-45 Si une figure à l'Élysée résume, à elle seule, la présidentialisation de la Ve République – hormis celle du chef de l'État –, c'est sans nul doute celle du secrétaire général de la présidence de la République. Méconnu du grand public, souvent confondu avec son homologue du gouvernement, il est le haut fonctionnaire le plus puissant de la République. À l'origine simple collaborateur de l'ombre, rouage indispensable et silencieux voulu par le général de Gaulle pour l'épauler, il a connu une ascension rapide, jusqu'à devenir le plus proche conseiller du président, aux missions aussi variées que déterminantes, symbole de l'hyperprésidentialisation du régime et de ses limites.Apart from the head of state, the only figure at the Élysée which symbolises the presidentialisation of the Fifth Republic is that of the general secretary of the presidency. Little known from the public and often confused with his counterpart at the government, he is the most powerful senior official of the Republic. At first, he was just a collaborator working in the shadow, a silent and indispensable cog required by general de Gaulle to support him. He has experienced a rapid ascension to become the president's closest adviser, with various and essential missions, a symbol of the hyper-presidential regime and of its limits.
- L'Élysée, maison militaire : une dimension ancienne, devenue politique - Philippe Vial p. 47-60 Construit pour un officier général, l'hôtel d'Évreux a ensuite été remanié par un maréchal d'Empire, puis un empereur. La décoration de l'Élysée, son onomastique, conservent la mémoire de cette dimension guerrière devenue graduellement politico-militaire. Cette évolution trouve son équivalent dans la transformation de la « maison militaire ». Institution d'essence monarchique, celle-ci est de nouveau activée à partir de 1872, quand le Palais redevient la résidence officielle du président de la République. Après 1958, la présence des militaires à l'Élysée prend une importance inédite, notamment avec l'instauration d'un état-major particulier du président, désormais « chef des armées ».Built by an army general, the Hôtel d'Évreux was later altered by a marshal of the French Empire, then by an emperor. The decor of the palace and the history of its names keep the memory of this warrior dimension that gradually became political and military. This evolution finds an equivalent in the transformation of the “military house” as an institution of monarchical essence. It was reactivated in 1872 when the palace became once again the official residence of the president of the Republic. After 1958, the military presence at the Élysée Palace assumed a new importance, especially thanks to the creation of a personal staff of the president who was now the “head of the armed forces”.
- Les comptes de l'Élysée : autonomie financière et administrative - Éva Darnay p. 61-71 Alors que, des siècles durant, l'absence de contrôle sur l'organisation administrative et financière de la présidence de la République a permis de préserver son autonomie, la montée en puissance des exigences en matière de transparence de la vie publique depuis le début des années 2000, combinée à de nouvelles aspirations citoyennes, a changé la donne. Que reste-t-il alors du principe d'autonomie de gestion de la présidence, historiquement ancré et perçu comme le corollaire de la séparation des pouvoirs ? Technique en apparence, cette étude permet en réalité de s'attarder sur un phénomène peu connu qui pourtant modifie de manière lente mais affirmée la perception qu'ont les juristes, et plus largement les citoyens, de l'Élysée en tant qu'organisation administrative.For centuries, the absence of control over the administrative and financial organisation of the presidency of the Republic warranted its autonomy. Yet, the increasing demand for transparency of public life since the beginning of the 21st century, combined with new citizens' aspirations, has changed that. What is left of the principle of managerial autonomy of the presidency, rooted in history and seen as the corollary to the separation of powers? This technical question allows us to study a little-known phenomenon that is slowly modifying the perception lawyers and citizens have of the Élysée as an administrative organisation.
- La communication élyséenne - Elizabeth Pineau p. 73-86 Des conférences de presse de Charles de Gaulle en majesté sous les ors de l'Élysée à la grouillante frénésie des réseaux sociaux des années François Hollande et Emmanuel Macron, en passant par la télévision toute-puissante des ères Valéry Giscard d'Estaing et François Mitterrand, le surgissement d'internet, du téléphone portable et des chaînes d'information en continu dont le pouvoir s'est affirmé sous Nicolas Sarkozy, coïncidant avec le quinquennat, la communication de l'Élysée ne cesse de se réinventer. Elle demeure un élément essentiel de l'action présidentielle, qu'elle met en scène pour mieux la faire comprendre, au risque d'être dénoncée comme un maquillage suspect. La multiplication des supports médiatiques, l'accélération des séquences et le scepticisme d'une partie croissante de la population constituent de vertigineux défis pour les présidents et les communicants de demain.From the solemn press conferences held by Charles de Gaulle in the splendour of the Élysée Palace to the bustling frenzy of the social networks under François Hollande and Emmanuel Macron, without forgetting the all-powerful television at the time of Valéry Giscard d'Estaing and François Mitterrand, or the emergence of the internet, mobile phones and 24-hour news networks under Nicolas Sarkozy— coinciding with the 5-year presidential term –, the communication of the Élysée has never stopped re-inventing itself. It remains an essential element of the action of the president, which it frames to better explain it, at the risk of being exposed as a suspicious make-up. The multiplication of media outlets, the acceleration of political sequences and the scepticism of a growing part of the public represent dizzying challenges for future presidents and communicators.
- L'Élysée en littérature et au cinéma : La représentation d'un lieu de pouvoir - Damien Connil p. 87-98 Littérature et cinéma montrent et révèlent l'Élysée comme un lieu de pouvoir aux décors remarquables, au rythme aussi intense et régulier que, parfois, déroutant et où ceux qui participent et contribuent au fonctionnement du Palais sont nombreux, au service de la présidence, autour du président.In literature and films, the Élysée appears as a site of power with a remarkable decor, working at a pace that is both intense, regular, and baffling, and where a numerous staff surrounds the president and contributes to the functioning of the Palace in the service of his presidency.
- Les archives de l'Élysée - Line Touzeau-Mouflard p. 99-109 Le droit d'accès aux archives est garanti constitutionnellement. Les archives de l'Élysée devraient voir leur régime aligné sur les archives publiques, leur accessibilité assurant l'exercice d'un droit à l'information et d'un contrôle citoyen. L'article expose le régime dérogatoire des archives des anciens présidents, à qui est concédé le pouvoir de décider de l'ouverture ou de la fermeture de ce qui constitue, pour un temps, « leurs » archives.The Constitution guarantees the right to access public archives. The same rule should apply to the Élysée archives since their access guarantees the right of information and citizen control. The article presents the derogations that apply to the archives of former presidents, who have the power to decide whether to open or close what are, for a time, “their” archives.
- Les premières dames en leur résidence - Armelle Le Bras-Chopard p. 111-122 Seuls des hommes ont accédé à la présidence de la République en France et, à deux exceptions près, des hommes mariés. Leur compagne, personne privée, sans légitimité politique, assure à l'Élysée son rôle de maîtresse de maison et de représentation. Mais ces « premières dames » s'impliquent de plus en plus dans des activités publiques et leur visibilité croissante, favorisée par les médias, interroge sur leur éventuelle influence politique.So far, only men have served as presidents of the Republic in France, and with only two exceptions, they have been married. Their companion is a private person without any political legitimacy, but she is the hostess of the Élysée Palace and has a representational role. However, these “first ladies” participate increasingly to public activities and their growing visibility, promoted by the media, raises questions about their possible political influence.
- Secrets et transparence à l'Élysée, de Félix Faure à nos jours - Jean Garrigues p. 123-133 Depuis la mort subite du président Félix Faure dans le salon d'Argent de l'Élysée, à l'issue de la visite de sa maîtresse, le 16 février 1899, les scandales et les « affaires » qui ont ébranlé le palais présidentiel ont alimenté notre curiosité plus ou moins morbide pour les coulisses du pouvoir. À l'instar du château de Versailles sous l'Ancien Régime, l'Élysée est apparu et continue d'apparaître à beaucoup comme le refuge d'un président omnipotent qui dissimule ses privilèges exorbitants et ses projets pharaoniques au regard du bon peuple oublié. Cette dialectique étrange entre le rejet et la fascination pour le lieu du pouvoir suprême est un fil conducteur de notre monarchie républicaine.Since the death of President Félix Faure in the salon d'Argent of the Élysée on February 16th, 1899, after the visit of his lover, the various scandals that have shaken the presidential palace have fuelled our slightly morbid curiosity for the corridors of power. Like the Palace of Versailles under the Ancien Regime, the Élysée has been—and continues to be—seen by many as the refuge of an omnipotent president who conceals his exorbitant privileges and his over-ambitious projects from the eyes of the good people. This bizarre dialectic between rejection of and fascination for the site of supreme power is a common thread of our republican monarchy.
- 26 septembre 2021 : les élections de l'après-Merkel - Adolf Kimmel p. 137-143
- Repères étrangers : (1er juillet – 30 septembre 2021) - Pierre Astié, Dominique Breillat, Céline Lageot p. 145-150
- Chronique constitutionnelle française : (1er juillet – 30 septembre 2021) - Jean Gicquel, Jean-Éric Gicquel p. 151-184