Contenu du sommaire : La langue française
Revue | Pouvoirs |
---|---|
Numéro | no 186, septembre 2023 |
Titre du numéro | La langue française |
Texte intégral en ligne | Accès réservé |
- Introduction - Nicole Belloubet p. 5
- Mon histoire avec la langue française - Yasmina Khadra p. 9-17 Son père, les livres, les troubadours du souk, la petite bibliothèque de l'école-caserne, les premières fables écrites en arabe, avant le coup de foudre pour une autre langue, voix de ses silences enfouis… L'auteur lève le mystère d'un militaire parmi les écrivains, avec pour arme l'écriture dans sa langue d'adoption, une « terre promise ».His father, the books, the Souk troubadours, the small library of the barrack school, the first fables written in Arabic before falling in love with another language, the voice of his buried silences… The author reveals the mystery of a soldier among writers, whose weapon was writing in his adopted language, a “promised land”.
- La langue française, une histoire politique oubliée - Thierry Dutour p. 19-30 Avant le xixe siècle la langue est un élément constitutif d'une réalité politique mais n'est pas un sujet politique. On peut être sujet du roi de France sans parler français et parler français en étant sujet du roi d'Angleterre, de l'Empereur, du roi de Jérusalem. Il y a lieu de distinguer dans le cas de la France identité culturelle et identité politique, à rebours de la tentation de projeter dans le passé ce qui nous est familier aujourd'hui. Ainsi se révèle une histoire de la langue qui fait apparaître l'ampleur géographique de son usage, sa pérenne fragmentation en dialectes, la naissance hors de France de sa conception comme langue.Before the 19th century, the language was a constitutive element of a political reality but not a political topic. One could be a subject of the King of France without speaking French and speak French while being a subject of the King of England, of the Emperor, of the King of Jerusalem. In the case of France, there is a need to distinguish between cultural identity and political identity, and avoid the temptation to project into the past what is familiar to us today. This reveals a history of the language which discloses the geographical extent of its use, its perennial fragmentation into dialects, and the origin outside France of its conception as a language.
- Langue des élites et langue populaire - Marielle Rispail p. 31-44 Ce texte bouscule à coups d'exemples la dichotomie langue des élites / langue populaire, en dépliant le feuilleté de questionnements que l'auteure y décèle. Par une mise en scène vivante pour mieux comprendre les concepts sociolinguistiques convoqués, il révèle les enjeux politiques qui se déploient sous les phénomènes linguistiques et sociaux.Using numerous examples, the article questions the dichotomy between elite language and popular language, and reveals the multi-layered questioning the author detects in it. Through a lively approach aiming to clarify the socio-linguistic concepts she uses, she reveals the political stakes that unfold behind social and linguistic phenomena.
- Unité nationale ou diversité républicaine - Jean-Éric Gicquel p. 45-53 La France, fondée sur l'indivisibilité de la République, refuse d'instituer un État plurilingue. Elle organise une coexistence subtile entre le français, langue de la République selon l'article 2 de la Constitution de 1958, et les langues régionales, dont l'appartenance au patrimoine national a été reconnue en 2008.Founded on the indivisibility of the Republic, France has refused to institute a plurilingual state. It has organised a subtle co-existence between French, the language of the Republic according to article 2 of the 1958 Constitution, and the regional languages, which were recognised in 2008 as part of the national heritage.
- Des dictionnaires à internet, les évolutions de la langue - Michaël Abecassis p. 55-68 L'intérêt pour les dictionnaires et les études lexicographiques de leur nomenclature constituent un phénomène qui s'est diffusé en France comme à l'étranger durant la décennie 1970, avant leur numérisation une vingtaine d'années plus tard. Dans cette étude, nous tentons de retracer l'histoire des dictionnaires du papier au format numérique et de déterminer comment le traitement des mots et leur adaptation à la langue ont évolué au cours du temps.The interest in dictionaries and the lexicographic studies of their classifications constitute a phenomenon that emerged in France and abroad during the 1970s, before their digitization two decades later. In this survey, we attempt to trace the history of dictionaries from their paper to their digital format, and to determine how the treatment of words and their adaptation to the language have evolved over time.
- Langue française et créolisation - Georges Daniel Véronique p. 69-77 L'expansion coloniale du royaume de France, qui débute au xvie siècle, assure la diffusion des parlers d'oïl du Nord-Ouest et de l'Ouest de l'Hexagone, des dialectes de l'Île-de-France et de la langue française en Nouvelle-France, dans la Caraïbe et dans l'océan Indien. Dans les colonies d'exploitation tropicales, l'exposition des populations d'esclaves plurilingues aux variétés linguistiques en usage chez les colons a favorisé l'émergence des langues créoles. Des rapports de domination et de minoration se sont instaurés entre le français et les créoles dans les territoires créolophones. Au xxie siècle, les quinze millions de locuteurs de créoles français de par le monde constituent un atout pour la francophonie.The expansion of the Kingdom of France, which started in the 16th century, led to the diffusion of the “ langue d'oïl” from the North-West and the West of the country, of the dialects of the Paris region, and of the French language in New France, the Caribbeans and the Indian Ocean. In the tropical exploitation colonies, the exposure of the plurilingual slave populations to the linguistic varieties in use among the settlers favoured the emergence of Creole languages. A clear hierarchy was established between the French language and the Creoles in the creolophone territories. In the 21st century, the fifteen million speakers of French Creoles around the world represent an asset for the Francophonie.
- La langue française dans l'Union européenne - Christian Lequesne p. 79-88 L'Union européenne est l'expression du multilinguisme qui traverse les territoires. Il est donc logique que des textes aient prévu de consacrer le multilinguisme dans les institutions européennes en reconnaissant l'usage officiel des langues de tous les États membres. Mais la pratique a fini par imposer l'anglais comme langue de communication courante. La France est le seul gouvernement de l'Union européenne qui fasse de la diversité linguistique et de la préservation de sa langue dans les institutions européennes une vraie question politique, comme l'a montré encore le rapport rédigé en vue de la présidence française de l'Union européenne de 2022.The European Union is the expression of the multilingualism that exists in its territories. It is therefore logical that official texts have established multilingualism in the European institutions by recognising the official use of all the languages of the member states. But in practice English has imposed itself as the usual language of communication. The French government is alone in the Union in insisting on linguistic diversity, and in making the preservation of its language in the European institutions a genuine political issue, as exemplified by the report prepared on the occasion of the French presidency of the European Union in 2022.
- Langue française, Francophonie politique et diplomatie - Fabrice Hourquebie p. 89-98 La langue française, plus que toute autre langue, a toujours joué un rôle dans la diplomatie et les relations internationales. Elle a progressivement servi de fondement à la construction d'un espace linguistique tout à fait particulier et identifié, l'espace francophone. L'Organisation internationale de la Francophonie, où se sont retrouvés, depuis les années 1970, quatre-vingt-huit États et gouvernements ayant en commun l'usage du français, fait de cette langue un levier d'influence politique et diplomatique, pour la promouvoir, au même titre que la diversité culturelle et linguistique, au service de la solidarité, du développement et de l'État de droit.The French language, more than any other language, has always played a role in diplomacy and international relations. It is the foundation of the construction of the francophone area, a special and well-identified linguistic space. Since the 1970s, the International Organisation of La Francophonie has gradually regrouped eighty-eight states and governments that share the use of the French language. It has used this language as a lever of political and diplomatic influence and has promoted it, along with cultural and linguistic diversity, in support of solidarity, development and the state of law.
- Quelle langue parle le droit ? - Pierre-Yves Gautier p. 99-110 L'objet de cette contribution est de faire la démonstration de ce que, si le droit est un langage technique, il n'en reste pas moins parfaitement clair, grâce notamment aux étymologies. En répondant ainsi, exemples à l'appui, à la question posée en titre : le droit parle la langue des juristes et de l'intelligence, au sens de compréhension instantanée, dans tous les domaines où il est appelé à se manifester, c'est-à-dire pratiquement la vie entière de la cité, dans les rapports privés ou professionnels.The goal of this article is to demonstrate that, while the law is a technical language, it is nonetheless perfectly clear, thanks in particular to etymologies. Using various examples, one can answer the question raised in the title as follows: the law speaks the language of lawyers and intelligence, i.e. of instantaneous understanding, in all the areas where it is called to act, namely practically in the entire life of the city, in private and professional relationships.
- Haro sur le langage non sexiste : entre antiféminisme discret et anti-intellectualisme ouvert - Gwenaëlle Perrier p. 111-122 La récurrence et l'ampleur des polémiques françaises autour du langage non sexiste s'expliquent-elles par le rapport qu'entretient la population française à sa langue ? Si en France certaines idéologies linguistiques sont particulièrement marquées, la comparaison avec d'autres débats nationaux sur le langage inclusif montre que la virulence de ces polémiques tient surtout aux fonctions politiques que leur assignent différents acteurs et actrices du champ politique : alimenter une rhétorique antiféministe, plutôt feutrée, et un discours anti-intellectualiste.Can the recurrence and the extent of the French controversies over non-sexist language be explained by the relationship the French population has with its language? While in France certain linguistic ideologies are particularly strong, the comparison with other national debates on inclusive language indicates that the virulence of the disputes is due to the political function assigned to them by certain political actors and actresses: to prompt a muffled antifeminist rhetoric and an anti-intellectualist discourse.
- Les trois langues françaises - Jordane Arlettaz p. 123-133 Depuis sa consécration dans le texte constitutionnel en 1992, la langue française se présente sous ses trois visages. La langue française est en effet tour à tour la langue de la République, un élément du patrimoine de la France et l'indispensable outil de la liberté d'expression.Since its consecration in the Constitution in 1992, the French language presents itself under three facets. It is by turns the language of the Republic, an element of France's national heritage, and the essential tool of the freedom of expression.
- Plaidoyer pour une histoire délaissée : le droit constitutionnel en Amérique latine - Stéphane Pinon p. 137-147
- Repères étrangers : (1er janvier – 31 mars 2023) - Pierre Astié, Dominique Breillat, Céline Lageot p. 149-156
- Chronique constitutionnelle française : (1er janvier – 31 mars 2023) - Jean Gicquel, Jean-Éric Gicquel p. 157-189