Contenu du sommaire

Revue Revue Européenne des Migrations Internationales Mir@bel
Numéro Vol. 5, no 2, 1989
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Articles

    • « Protection » de la main-d'œuvre en temps de crise - Jeanne Singer-Kerel p. 7-27 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article analyse la loi du 10 août 1932 qui avait pour but de limiter, dans une période de crise économique, l'emploi des travailleurs étrangers. Une première partie examine la genèse de cette loi à travers la législation appliquée à la fin du XIXe siècle, la politique d'immigration suivie pendant la première guerre mondiale et la loi adoptée en 1926. La deuxième partie est consacrée au débat dans l'opinion et à la Chambre des députés, au détail de la loi elle-même et à son application. Par la suite, cette loi a été complétée par un arsenal législatif destiné principalement à la défense des classes moyennes. Le bilan de la période montre en effet que ce sont surtout les industries et les régions les plus touchées par la crise économique où la réduction du nombre des travailleurs étrangers a été la plus forte. En fait, le maintien d'une main-d'œuvre étrangère importante démontre comment de provisoire celle-ci est devenue un élément indispensable, permanent et structurel de l'économie française.
      This article studies the law of August 10th 1932 aimed at limiting the employment of foreign labour in times of crisis. The first part provides the background to that law, analysing successively the legislation introduced at the end of the 19th century, the immigration policy applied during the First World War and a first major bill voted in 1926. The second part deals with the debate on this issue in the press, the parties and parliament ; with the details of the bill itself and then with its application. Subsequently, the law was enlarged by other legal weapons designed mainly for the defense of the middle classes. A thorough study of the period confirms that the reduction in the number of foreign workers was sharpest in the industries and regions most affected by the economic crisis. But the survival of a substantial labour force despite the crisis shows that this provisional manpower had become an indispensable, permanent and structural feature of the French economy.
    • Du Tiers-Monde à l'Italie : une nouvelle immigration féminine - Giovanna Campani p. 29-49 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article décrit la nouvelle immigration de femmes du Tiers Monde en Italie, phénomène encore peu connu et peu étudié. Traditionnellement pays d'émigration, l'Italie depuis une dizaine d'années connaît une immigration de populations provenant du Tiers Monde. Les causes de ce phénomène sont à attribuer tant aux conditions économiques et politiques des pays d'origine qu'aux spécificités de la structure sociale et du marché du travail italien (importance du secteur économique informel). Les caractéristiques de chaque courant migratoire sont examinés plus particulièrement du point de vue de l'immigration féminine originaire du Cap Vert et des Philippines. En Italie, ces femmes employées généralement comme domestiques, marginales par rapport à la société italienne et au marché du travail, réussissent cependant à développer des stratégies de promotion sociale, à travers la formation ou à travers l'épargne. Les Philippines envoient de l'argent au pays d'origine pour aider leur famille ou même acquièrent des maisons. Il est probable que celles qui rentreront, auront à jouer un rôle important dans leur pays. Malgré les difficultés qu'elles rencontrent, ces femmes ne sont nullement des sujets passifs, elles sont un exemple de la lutte des femmes du Tiers Monde pour une vie meilleure.
      This paper describes recent trends in the immigration of women into Italy. Italy, traditionally an emigration country, became, in the last fifteen years, the destination of thousands of migrants from the Third World. The causes of this phenomenon lie both in the specific Italian social structure and labour market (importance of the « informal » economic sector). The characteristics of each trend are examined, with special reference to the women from Cape Verde and the Philippines : economic roles, strategies of social and professional promotion. The causes of their migration, their migratory project and their level of education are very different. They are marginalized in the Italian society and on the labour market. But some of them managed to develop some strategies of social promotion : some women from Cape Verde attend vocational training. The Filippino women send money home, help their families or buy houses. It is likely that the women who will go back, will play a prominent role in their families and in their countries. If in most cases, it is more the suffering that can be perceived, those migrant women are no passive subjects, but an example of the difficult fight of Third World women not only to survive, but also to live better.
    • Cohabitation pluri-ethnique dans la ville : stratégies d'insertion locale et phénomènes identitaires - Isabelle Taboada-Leonetti p. 51-70 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les études portant sur la cohabitation pluri-ethnique sont encore peu nombreuses en France. Cet article apporte une contribution, théorique et méthodologique, à l'étude de l'étranger dans la ville et des relations inter-ethniques dans le cadre urbain. Se démarquant en partie de la sociologie urbaine française, l'auteur considère les quartiers ethniques non seulement comme le résultat dysfonctionnel d'une relation de domination, mais comme des lieux d'interaction participant à la production et à l'histoire de la ville, y compris par les rapports conflictuels et de domination qui les engendrent. Cette approche est illustrée par les résultats de trois recherches effectuées dans différents quartiers de Paris dans lesquels réside une importante population étrangère : le « quartier chinois » du 13e arrondissement, le marché d'Aligre et ses environs dans le 12e arrondissement, et les quartiers bourgeois du 16e. L'auteur centre son analyse sur les formes de structuration des communautés d'origine immigrée dans le cadre de l'habitat urbain et sur l'ethnicisation des rapports sociaux qui en découle.
      Studies on multi-ethnic cohabitation are still rare in France. This paper is a methodological and theoretical contribution to the study of ethnic relationships in the urban setting. At variance with French urban sociology, the author regards ethnic districts not as a dysfunctional consequence of relationships of domination, but as a field of interaction which contributes to the making of the city, even through the conflicts the city generates. To illustrate this approach, surveys were conducted in three districts of Paris where numerous foreign minority groups are settled : the Chinatown of 13th arrondissement, the Aligre market, and its surroundings (12th), the bourgeois districts of the 16th arrondissement. The structuration of the ethnic minorities in the urban setting and the subsequent ethnicisation of the social relationships are described.
    • Le plurilinguisme des enfants à Paris - Christine De Heredia-Deprez p. 71-87 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Paris est une ville cosmopolite où se côtoient une centaine de langues. Plus de 300 enfants d'origine étrangère ont été interrogés, par questionnaires ou par entretiens, sur leur bilinguisme et sur les pratiques langagières de leur famille. Les langues retenues sont l'arabe, le créole, le kabyle, le portugais et le serbo-croate : toutes sont presque également bien transmises (70 à 80 %) sauf dans les mariages « mixtes ». Dans la majorité des cas la communication familiale est bilingue et « l'autre langue » apparaît en même temps que le français dans la conversation, et chez le même individu, voire dans la même phrase. Des questions sur les projets linguistiques, le pays d'origine et les cours de langue à l'école montrent l'intérêt très fort que les enfants portent à leur bilinguisme.
      Paris is a cosmopolitan city where a hundred languages are spoken. We have asked more than 300 children of foreign origins, with questionnaires and interviews, about their bilingualism and their family language practices. The languages chosen are : Arabic, Creole, Kabyle, Portuguese and Serbo-Croat. All these languages are fairly well and equally transmitted (70-80 %) except in « mixed » marriages. In most cases, family communication is bilingual : the « other language » emerges along with French in conversation. Both are frequently spoken by the same individual, even in the same sentence. Questions about language projects, country of origin and language teaching at school enhance the way children are deeply concerned with their bilingualism.
    • Devenir Français : pourquoi certains jeunes étrangers y renoncent ? - Salvatore Palidda, Maurizio Catani p. 89-106 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      En France, le Code de la nationalité stipule l'attribution de celle-ci parmi d'autres formes d'acquisition, par le droit du sol. Ce cadre législatif permet de mettre en lumière des contradictions importantes dans le « sentiment d'appartenance » des enfants d'immigrés. Alors que la plupart d'entre eux se soumettent à cette règle de droit parce qu'ils n'envisagent pas une « migration à rebours », ceux qui choisissent la nationalité des parents certes pour des raisons d'opportunité mais aussi pour des raisons de fidélité, sont confrontés à la nécessité institutionnelle d'expliciter une double appartenance que l'autre catégorie, bien plus nombreuse, vit uniquement dans la sphère du privé. L'enquête effectuée sur un échantillon représentatif de renonçants (Italiens, Portugais, Espagnols, Marocains) montre que même dans le cas des Espagnols, les plus attachés à leur choix de nationalité, près des deux tiers ne pensent pas quitter la société française où ils ont été socialisés et où ils envisagent de se marier et de travailler. Il en découle une séparation entre choix d'appartenance nationale et adhésion à la société de résidence : situation qui rentre en contraste avec l'allégeance exclusive que suppose, aujourd'hui, la nationalité. Mais, en même temps, 59 % des jeunes renonçants se disent désireux d'avoir la double nationalité. Celle-ci leur apparaît, au plan du travail, comme une possibilité de jouer sur deux appartenances selon les circonstances et, au plan psychologique et social, comme une façon de résoudre les tensions produites par le choix univoque qu'ils ont dû effectuer. Comme les non-renonçants aussi souhaitent la double nationalité, une interprétation anthropologique déduit de cet ensemble de faits que les représentations étatiques de l'allégeance exclusive ont vécu. Désormais, au plan des représentations et des idées, la valeur englobante est l'accomplissement du sujet qui, en principe sinon en pratique, subordonne l'Etat-nation au devenir de l'Individu.
      French law provides that nationality may be acquired by birth, among other methods. Taking the legislative framework into account points at dramatic contradictions in the way children of migrant parents feel they « belong ». While most of them yield to that legal rule because they cannot think of « migrating back », those who, out of opportunism, but also out of truthfulness, choose the nationality of their parents, are compelled by institutions to make their double belonging clear, while the other, much more numerous, category just lives it privately. A survey made on a representative sample of young Italians, Portuguese, Spaniards and Moroccans who renounced becoming French, shows that even in the case of Spaniards — the keenest about their national choice — almost two-thirds do not consider leaving France, where they were socialized, and where they think they will marry and work. That result emphasizes a split between choosing a nationality and keeping in harmony with the society one lives in, a situation which contrasts with an exdusively national feeling which the idea of nationality is supposed to express. But 59 % of the young people who renounce also say that they would like to have both nationalities. To them, it appears as an opportunity to take advantage of, in the field of employment, and as a way to deal psychologically and socially with tensions produced by the univocal choice which they were compelled to make. Since those who do not renounce also wish to enjoy both nationalities, one is entitled to conclude from all these findings, and using an anthropological interpretation, that the statist image of exclusively national citizens is out of date. In the field of ideas and images, the all-embracing value has now become individual accomplishment which, in principle if not in practice, subordinates the nation-state to individuals and their future.
    • Immigration, habitat et emploi dans une vallée vosgienne en crise - André Kocher, Stéphane De Tapia p. 107-120 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La population de la vallée mono-industrielle textile de Sainte-Marie-aux-Mines en Alsace, aujourd'hui en crise, s'accommode mal de l'installation de ressortissants étrangers, maghrébins et turcs notamment, dont le nombre n'a cessé d'augmenter ces vingt dernières années malgré un marché local de l'emploi dépressif. La poursuite de l'afflux d'étrangers révèle des logiques d'immigration qui s'expliquent, en grande partie, par le logement qui a pris le relais de l'emploi comme facteur attractif. La présence têtue des immigrés, dans la petite ville de Sainte-Marie-aux-Mines notamment, provoque au mieux l'indifférence sinon l'hostilité. Il existe ainsi un discours sur les immigrés fait de fausses certitudes tel celui sur l'emploi des migrants qui entrerait en concurrence avec les demandes des nationaux, discours encore sur leur retour au pays d'origine qui serait inéluctable en regard de la situation locale de l'emploi ou enfin discours sur la concentration résidentielle qui serait le seul fait de leur désir de regroupement. Mal intégrés dans la société locale, sans qualification peu enclins à retourner dans leur pays d'origine, les ressortissants étrangers accumulent les handicaps qui poursuivent les jeunes de la seconde génération. Le processus d'intégration dans la société locale ne pourra être mené qu'à long terme à condition que la communication soit établie avec les autochtones tant il est vrai que la question la plus immédiate est celle de leur reconnaissance par la population locale.
      In the Sainte-Marie-aux-Mines valley in Alsace, specialized in the textile industry, today in crisis, the population is poorly adapting to the arrival of various foreigners, mainly North African and Turks. During the last twenty years, the number of immigrants has not ceased to increase in spite of a diminishing local job market. The continuation of the influx of foreigners reveals a logic of immigration which is explained largely by the availability of housing, which has taken the place of employment as an attracting factor. The persistent presence of immigrants, notably in the small town of Sainte-Marie-aux-Mines, causes at best indifference if not hostility. Thus, the prevailing talk concerning the immigrants is based on false certainties, such as the following: the employment of migrants puts them in competition with nationals, their return to their countries will be unavoidable in view of the local employment situation, and, finally, their residential concentration is only based on their wish to live together. Poorly integrated in local society, without qualifications, little inclined to return to their countries of origin, the foreigners are accumulating handicaps which are pursuing the young in the second generation. The process of integration into local society can only be accomplished on a long term basis with the condition that communication be established with the native residents, since it is true that the most immediate question is their recognition by the local population.
  • Recherches