Contenu du sommaire : Varia
Revue | Géoéconomie |
---|---|
Numéro | no 73, janvier-février 2015 |
Titre du numéro | Varia |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Éditorial - Pascal Lorot p. 5-6
Apartés
- L'arme alimentaire - Stéphanie Rivoal p. 9-22 Dans un monde où près d'un milliard de personnes sont encore victimes de la faim, l'alimentation se voit transformer en une véritable arme influençant la stabilité politique, sécuritaire et économique mondiale. Depuis toujours, l'alimentation a été une méthode de soumission utilisée pendant les conflits, et elle l'est encore aujourd'hui comme par exemple en Syrie et en Centrafrique. Elle est aussi un instrument politique et militaire comme le montre l'embargo sur les produits alimentaires européens dans le cadre des tensions entre la Russie et l'Ukraine. L'alimentation reste également au cœur des enjeux économiques. La possession des terres arables, le dumping agricole en sont de bonnes illustrations. L'instrumentalisation de l'alimentation dans les contextes militaires, économiques et politiques, fait de l'alimentation une arme puissante au point de voir son utilisation définie par le Statut de Rome de la Cour pénale comme un crime de guerre.In a world where more than a billion people suffer from hunger, food is no longer a basic mean to survive but also a real weapon threatening the world's security as well as its political and economic stability. Food has always been used in conflicts as a means of control. Recently, this has been the case in Syria and Central African Republic. It is also a political and military instrument as shows the embargo over European food items in the conflict between Russia and Ukraine. Food is a major element in the economic war. Land grabbing for profit and the agricultural dumping have tremendous impact on the poorest population, destructuring local agriculture or leading to food insecurity or even hunger. Food, whether, in the economic, political or military arena, is a powerful weapon and using it is considered as a “war crime” by the Rome statute of the International Criminal Law.
- Quelles réponses au « malaise européen » ? - Élisabeth Guigou p. 23-40 Plus que jamais, l'Europe est notre avenir. Pourtant, les Européens, eux, s'en écartent, voire la rejettent. Un gouffre se creuse entre les citoyens et l'Union européenne, qui aujourd'hui menace l'idée même d'Europe. Pourtant l'Europe est notre meilleur atout pour relever les défis de ce siècle : elle seule dispose de la masse critique pour peser sur le grand échiquier mondial. À condition que ses dirigeants la remettent à l'endroit, lui fixent un cap et des priorités, lui donnent les moyens d'apporter des réponses aux problèmes vécus par les Européens, et rendent à ceux-ci la fierté et l'espoir. Si l'on retrouve le pragmatisme et la vision, la volonté et le courage, de la crise peut naître une nouvelle Europe.More than ever, Europe is our future. However, Europeans continue to move away from it, or even reject it. The gap widens between citizens and the European Union, and it threatens the very idea of Europe. Yet, Europe is our best asset to answer the XXI century's challenges : it's the only aggregate which can count at international level. Of course, provided that its leaders repair it, give it an head and priorities, means to solve new problems encountered by Europeans, restoring faith and hope to them. With pragmatism and political vision, strength and courage, from ashes can come out a new Europe.
- Enjeux et défis de la politique énergétique en Europe - Dominique Ristori p. 45-58 L'énergie est partout dans notre vie quotidienne et nous comptons sur sa disponibilité jour et nuit. L'énergie est également un élément clé pour la compétitivité de nos économies. Aujourd'hui, l'Union européenne importe 53% de l'énergie qu'elle consomme et la facture s'élève à plus d'un milliard d'euros par jour. Dans le contexte actuel de la crise entre la Russie et l'Ukraine, la sécurité d'approvisionnement en énergie est au cœur des préoccupations européennes. Aujourd'hui, l'UE intensifie les efforts vers une politique énergétique ambitieuse avec des objectifs communs clairs : compétitivité, sécurité d'approvisionnement et durabilité en sont les éléments clés. L'adoption de la Stratégie européenne de sécurité énergétique prévoit notamment des mesures d'urgences ainsi que des actions de moyen et long termes en vue d'améliorer la sécurité d'approvisionnement de l'UE. Tous les acteurs – l'UE, les États membres, les régions, les citoyens et les entreprises – doivent plus que jamais conjurer leurs efforts. La création d'une Union de l'énergie implique une solidarité et une confiance accrue afin de faire face aux défis majeurs auxquels nous sommes confrontés.Energy is essential in our daily lives and we rely on its availability day and night. Energy is also a key component for competitiveness in our economies. Today, the EU imports 53% of the energy it consumes and the value of imports is more than 1 billion euros per day. In light of the current crisis between Russia and Ukraine, security of energy supply is at the core of European concerns. The EU is currently intensifying its efforts towards an ambitious energy policy with clear and common objectives : competitiveness, security of supply and sustainability are the key elements. The adoption of the European Energy Security Strategy sets out urgent measures as well as medium to long-term security of supply actions with a view to ensuring a more secure supply of energy for Europe. All actors - the EU, member States, regions, citizens and businesses - need to pool their efforts together more than ever. The creation of an Energy Union calls for solidarity and trust to face the major challenges ahead of us.
- Afrique subsaharienne : une identité plurielle, un destin commun - Léon-Paul N'Goulakia p. 59-72 Le monde assiste aujourd'hui au grand réveil d'une Afrique subsaharienne, qui incarne un nouvel enjeu géoéconomique, géopolitique et géostratégique. Si le continent noir apparaît déjà comme l'un des principaux vecteurs de la croissance mondiale, le PIB par habitant, malgré des progrès notables, reste encore faible. En réalité, il n'existe pas une, mais des Afriques, c'est-à-dire autant de situations que de pays. Cette identité plurielle, qui multiplie les risques, n'est pas incompatible avec l'idée d'un destin commun, dont les prémices se dessinent dans l'affirmation de l'Union africaine et des coopérations régionales. 48 pays, cela signifie 48 situations différentes, avec des États qui ne disposent pas tous des moyens suffisants pour relever les défis du peuplement, de l'urbanisation, de l'éducation, de la santé, de la sécurité alimentaire et de la capacité productrice. Il est donc urgent de tisser les habits neufs de l'unité africaine, afin d'aller vers un destin commun pour tous les pays de l'Afrique subsaharienne. Ce destin commun passe par une véritable intégration régionale, qui est loin d'être une réalité. La liste est longue des obstacles à une meilleure intégration régionale et continentale. Les pays africains entrent dans le XXIe siècle en ordre dispersé. Faute d'intégration, l'Afrique noire est obligée de s'en remettre aux aides extérieures. Malgré tous les obstacles, l'auteur de l'article, Léon-Paul N'Goulakia, croit à ce destin commun des pays de l'Afrique subsaharienne.The world attends today the great revival of Sub-Saharan Africa, which incarnates a new geoeconomic, geopolitical and geostrategic challenge. If the continent already seems to be one of the principal vectors of the world growth, the GDP per capita, in spite of significant progress, is still low. Actually, there is not one but several Africas, that is to say as many situations as countries. This plural identity, which increases risks, is not incompatible with the idea of a common destiny, whose beginnings are emerging in the affirmation of the African Union and regional cooperation. 48 countries, that means 48 different situations, with states that do not all have sufficient resources to meet the challenges of population, urbanization, education, health, food security and the productive capacity. It is therefore urgent to build a new african unity, in order to go towards a common destiny for all the countries of sub-Saharan Africa. This common destiny passes by a true regional integration, which is far from being a reality. The list is long of the obstacles to greater regional and continental integration. The African countries enter the 21st century in dispersed order. Without integration, Sub-Saharan Africa is forced to rely on foreign aid. Despite all the obstacles, the author of the article, Léon-Paul N'Goulakia believes in this common destiny of sub-Saharan Africa.
- Le chaos syrien - Randa Kassis p. 73-78
- L'arme alimentaire - Stéphanie Rivoal p. 9-22
Village global
- La politique russe, la Sibérie et l'Europe - Jean-Paul Guichard p. 81-100 La Russie semble tourner le dos à l'UE pour se jeter dans les bras de la Chine. La politique russe procède de la nécessité, pour la Russie, de maintenir l'intégrité d'un territoire immense face à la rapide montée en puissance du grand voisin chinois. À moyen terme toutefois, l'UE et la Russie devraient se retrouver, scellant alors l'unité de la « Grande Europe ».Russia seems to turn its back on the EU to throw itself into the arms of China. Russian policy arises from the need for Russia to maintain the integrity of a vast area facing the rapid rise of the great Chinese neighbor. In the medium term, however, the EU and Russia should meet, then sealing the unity of the « Greater Europe ».
- Le Brésil, pays émergé ? - Hervé Théry p. 101-115 Le Brésil peut être qualifié d'« émergé » et pas seulement « émergent » en ce qu'il se développe de façon continue depuis au moins 80 ans, grâce à trois atouts forts : une population nombreuse, jeune, en croissance continue et contrôlée ; une indépendance énergétique assise sur les récentes découvertes de pétrole offshore, une abondante production hydroélectrique et l'usage de l'alcool tiré de la canne à sucre - dont il est le premier producteur mondial - pour faire rouler son parc automobile ; un immense potentiel en terres agricoles, déjà utilisées ou encore disponibles. Ces atouts devraient lui permettre de trouver sa juste place, qu'il cherche encore, dans un monde polycentrique.Brazil can be described as “emerged” and not just “emerging” in that it has been growing continuously for at least 80 years, with three strong advantages. A large population, young, in continuous and controlled growth. Energy independence seated on recent discoveries of offshore oil, abundant hydroelectric production and use of sugarcane alcohol – of which is the world's largest producer – to fuel its car fleet. Immense potential for agricultural land already in use or available. These strengths should allow it to find its rightful place, for which it is still looking, in a polycentric world.
- L'héritage d'Houphouët-Boigny ou l'avenir du RHDP - Zié Coulibaly p. 121-134 Tous les Ivoiriens sont les enfants d'Houphouët-Boigny, le Père de la nation ivoirienne, qui a su maintenir, en Côte d'Ivoire, un pays qui compte 60 ethnies, l'unité nationale et la paix. De la même manière, le dialogue a toujours été la pierre angulaire de l'action du président Henri Konan Bédié qui, en 2010, appelle à voter Alassane Ouattara au second tour de l'élection présidentielle, et qui, en septembre 2014, lance l'« Appel de Daoukro », parce que l'intérêt du pays doit l'emporter sur les intérêts particuliers et sur les questions d'amour propre. C'est pour cela que fut créé, le 18 mai 2005, le RHDP (Rassemblement des Houphouétistes pour la démocratie et la paix), afin d'éviter le retour, en Côte d'Ivoire, d'une crise politico-militaire, comme celle, qui, de 2002 à 2010, a placé le pays sous la menace d'une véritable guerre civile. Parce qu'il incarne au plus haut degré l'« houphouétisme », le RHDP permet de bâtir la stabilité politique dont la Côte d'Ivoire a besoin. Aujourd'hui, le RHDP fonctionne-t-il de manière suffisamment efficace ? Pour Zié Daouda Coulibaly, il est urgent de refonder le RHDP, afin d'accompagner plus efficacement l'idée d'une candidature unique à l'élection présidentielle d'octobre 2015.All Ivorians are children of Houphouët-Boigny, the Father of the Ivorian nation that has maintained, in Ivory Coast, a country with 60 ethnic groups, national unity and peace. Similarly, dialogue has always been the cornerstone of the action of President Henri Konan Bédié, who, in 2010, calls for a vote for Alassane Ouattara in the second round of the presidential election, and, in September 2014, launching the “Call of Daoukro” because the national interest must prevail over the interests and issues of self-esteem. It is for this reason that was created on 18 May 2005, the HRDP (Houphouétistes Rally for Democracy and Peace), to prevent the return, in Ivory Coast, of a political and military crisis, as one who, from 2002 to 2010, has placed the country under the threat of a civil war. Because it embodies the highest degree of “Houphouëtism” HRDP builds the political stability of Ivory Coast. Today, does the HRDP work efficiently enough ? For Zié Daouda Coulibaly, it is urgent to rebuild the HRDP, in order to support more effectively the idea of a single candidate in the presidential election of October 2015.
- Washington - Pékin : compétition, interdépendance ou « Chimérique » ? - Barthélémy Courmont p. 135-148 La relation entre la Chine et les États-Unis est complexe et sujette à de multiples interrogations, mais c'est dans le domaine économique et commercial qu'elle exprime toute cette complexité. Les deux pays sont ainsi engagés dans une compétition qu'ils ne cachent pas, mais font face dans le même temps à une situation d'interdépendance que certains traduisent en « Chimérique ». Cet article explore cette réalité, et s'interroge sur les conditions dans lesquelles le paradigme actuel pourrait être modifié, et à l'avantage de qui.The U.
S.-China relation is complex and has been debated for the multiples questions it raises. It is however the economic and trade issues that incarnate this complexity better than others. The two countries do not deny their competition, but they are at the same time confronted to a situation of economic inter-dependence that has sometimes been translated into “Chimerica” to designate the strong and solid links between the two sides. This article explores his reality, and questions the conditions that might change the current paradigm, and who would be the main beneficiary.
- La politique russe, la Sibérie et l'Europe - Jean-Paul Guichard p. 81-100
Horizons
- La marque France au cœur de l'ambition olympique - Stéphanie Dreossi p. 151-162 En raison de la règle implicite de l'alternance des continents, la candidature gagnante de Tokyo relance le débat pour l'organisation en France des Jeux d'été en 2024. Terre d'accueil des grands événements sportifs, la France peine pourtant à s'imposer en matière d'olympisme. Résilients, la France et le mouvement sportif ne peuvent plus se permettre de candidater et connaître un nouvel échec. Pour renouer avec le succès, la France a tout intérêt à s'inspirer des candidatures gagnantes dont la réussite repose sur la mise en place d'une intention stratégique forte. En bâtissant la candidature autour d'une vision forte et cohérente inspirée des items gagnants de la marque France, trop souvent oubliés, et en se servant de sa capacité à initier et à innover, la nation française a toutes les cartes en main pour remporter une candidature olympique avec panache.Due to the implicit rule of alternating continents, the winning bid of Tokyo to host the olympics games in 2020 rekindle the debate in France for the organization of the Olympics Games in 2024. Host country of major sporting events, France struggle to gain international recognition in terms of Olympism. Resilient, France and the french sports movement can no longer afford to apply and suffer a new failure. To reconnect with success, France is well advised to draw on the host city whose success bid is based on a strong strategic plan. By building the olympic bid around a strong and coherent vision inspired by the dynamic and competitive items of the France brand, too often forgotten, and using its ability to initiate and innovate, the French nation hold all the cards to win bid to host olympic games with spirit.
- La vision stratégique du diplomate d'entreprise - François Valmage p. 163-176 Le transport et l'énergie touchent aux questions d'intérêt général et d'aménagement du territoire. Les relations qu'une entreprise de ce secteur déploie avec ses parties prenantes sont donc inévitables, et nécessaires. L'ouverture de la décision publique à la gouvernance et à la délibération démultiplie le nombre d'interlocuteurs, placés à tous les niveaux de la société, dans tous les domaines influents, et à tous les niveaux de décisions, du plus local à l'international. L'entreprise, surtout lorsqu'elle est engagée dans la compétition mondiale, doit dès lors comprendre son environnement et développer une vision stratégique à moyen et long terme. Le diplomate d'entreprise est au cœur de cette analyse stratégique. Dans l'environnement mondialisé, il joue sur les différents niveaux de décisions publiques, économiques et politiques. Il évolue sur les différents théâtres de décisions en portant des stratégies innovantes pour son groupe. Stratège de la complexité, il déploie une vision stratégique.Transportation and energy issues affect the public interest and land settlement. The relationships that a company in this sector deploys with its stakeholders are inevitable and necessary. The opening of public decisionmaking in governance and deliberation multiplies the number of contacts placed at all levels of society, in all influential areas and at all levels of decision making, from the local to the international. The company, especially when engaged in global competition, must therefore understand its environment and develop a strategic vision for the medium and long term. The business diplomat is at the heart of this strategic analysis. In globalized world, he plays on the different levels of government decisions, economic and political. He operates in the various theaters of decisions concerning innovative strategies for the group. Strategist of the complexity, he deploys a strategic vision.
- La Francophonie en péril ? - Christian Philip p. 177-184 L'OIF regroupe aujourd'hui 80 États dont 57 de plein exercice, soit près de la moitié des États dans le monde qui ont souhaité la rejoindre. Un tel rassemblement est significatif ! Pourtant, la Francophonie est en péril. Regrouper des pays francophiles, mais dont seulement 32 ont le français comme langue maternelle ou officielle, est en fait un risque de dilution. Qui connaît l'OIF parmi les citoyens des États qui la composent ? Avec un modeste budget de 80 millions d'euros que peut-elle vraiment faire ? La France, elle-même, ne croit plus à la Francophonie. Qui a entendu notre Secrétaire d'État à la Francophonie s'exprimer et qui connaît son nom ? A Dakar, lors du dernier Sommet de la Francophonie, le président Hollande, en laissant les canadiens à la manœuvre, a permis l'élection, par défaut, de Mme Jean, au poste de Secrétaire générale de l'OIF. Il faut que la France se réveille. Si rien ne se passe, l'OIF deviendra un cadre creux. Le chantier est immense. Le temps est venu d'une troisième Francophonie politique, économique et culturelle, dont l'ambition sera de construire un pôle d'équilibre et de régulation de la mondialisation. Mme Jean voudra-t-elle endosser et mettre en œuvre cette troisième Francophonie ? Si oui, la Francophonie a un vrai avenir ; si non, elle est réellement en péril.The OIF now includes 80 states including 57 full-service, nearly half of the states in the world who wished to join. Such a gathering is significant ! Nevertheless, the Francophonie is in peril. Grouping Francophile countries, but of which only 32 have french as their mother or official language, is actually a risk of dilution. Who knows OIF among the citizens of the States that compose it ? With a modest budget of 80 million euros what can it really do ? France, itself, does not believe in the Francophonie. Who heard our Secretary of State for the Francophonie to express themselves and who knows his name ? In Dakar, at the last Francophonie Summit, President Hollande, leaving Canadians to maneuver, allowed the election, by default, Ms. Jean, the post of Director General of the OIF. France needs to wake up. If nothing happens, OIF will become a hollow frame. The site is huge. The time has come for a third political Francophonie, economic and cultural, whose ambition is to build a balancing pole and regulation of globalization. Does Ms. Jean want to endorse and implement the third Francophonie ? If so, the Francophonie has a real future ; if not, it is actually at risk.
- La Francophonie, espace géopolitique et géoéconomique - Christian Gambotti p. 189-199 Le monde est-il en train de se dissoudre dans une « Chinaméricanie » qui tend à nier la diversité des civilisations ? Si la Francophonie veut apparaître comme une alternative humaniste à l'hégémonie d'une « Chinaméricanie » très matérialiste, elle doit devenir un véritable espace qui soit générateur de croissance et d'emplois en créant les conditions d'un développement solidaire et durable, et non pas simplement, un aimable espace des États et de nations « ayant le français en partage ». Le noyau dur de la Francophonie se situe en Afrique. C'est ce noyau dur qu'il faut privilégier sur tous les plans. Certes, l'identité francophone et francophile est réelle et elle s'appuie sur des institutions solides. Mais, l'espace francophone n'est pas encore suffisamment intégré. Jacques Attali considère, à juste titre, qu'il faut « se donner comme projet de créer à terme une Union économique francophone aussi intégrée que l'Union européenne ». Il est alors nécessaire « d'augmenter l'offre d'enseignement du et en français, en France et partout dans le monde ». L'affirmation de la Francophonie passe par le développement des quatre « E » : Économie, Éducation, Écrit, Écrans.Is the world going to dissolve into a « Chinaméricanie » which tends to deny the diversity of civilizations ? If the Francophonie wants to appear as a humanistic alternative to the hegemony of a « Chinaméricanie » very materialistic, it has to become a real space that is generating growth, jobs, creating the conditions for inclusive and sustainable development, and not simply a pleasant space of states and nations « who share the French language. » The core of the Francophonie is in Africa. It is this hard core which it is necessary to favor on all the plans. Certainly, the Francophone and Francophile identity is real and it is based on strong institutions. But the Francophone space is not yet sufficiently integrated. Jacques Attali believes, rightly, that we must « give as a project to create in future a Francophone Economic Union also integrated as the European Union. » It is then necessary to « increase the supply of education of and in French in France and around the world. » The affirmation of the Francophonie is linked with the development of the four « E » : Economics, Education, Writing, Screens.
- Notre avenir énergétique n'est pas gravé dans le marbre - Philippe Charlez p. 201-215 Si la technologie est un incontestable catalyseur de progrès, l'énergie en est l'inéluctable « aliment de base ». Depuis la révolution industrielle, la croissance économique s'est nourrie d'abord de charbon puis de pétrole et de gaz. À l'horizon 2035, la part des énergies fossiles dans le mix énergétique mondial restera supérieure à 75 %. Si les réserves sont suffisamment abondantes, l'industrie pétrolière sera-t-elle pour autant capable de développer et de produire à un rythme suffisant de nouvelles ressources techniquement de plus en plus complexes, souvent situées dans des pays politiquement instables et ce face a des parties prenantes de plus en plus nombreuses et exigeantes en termes de sécurité industrielle, d'environnement et de perspectives sociétales ? En particulier, les ressources non conventionnelles résisteront t'elles aux lobbies politiques et environnementaux ? Cet article analyse l'ensemble des facteurs critiques de nature technique, géopolitique, économique, sociale et humaine qui pourraient contribuent à accélérer ou retarder d'une part la maintenance et le redéveloppement des champs matures, d'autre part la découverte et le développement de ressources nouvelles. Dans la mesure où à l'horizon 2035 le pétrole et le gaz représenteront toujours plus de la moitié de la consommation d'énergie primaire dans le monde, la gestion pertinente de ces facteurs critiques apparait donc comme l'une des clés pour assurer au moins à court terme le « graal de la croissance ».If technology is an undeniable catalyst for progress, then energy is its inevitable basic food. Since the industrial revolution, economic growth has been fuelled first by coal, then by oil and gas. All the indicators point to a world mix in which the fossil energy share will still top 75% by 2035. Even if there are enough oil and gas reserves to see us through the next three decades, will the industry be able to exploit and produce new resources that are increasingly complex to develop at a sufficient rate and which are often located in politically unstable countries ? Not to mention the added challenge of the growing numbers of stakeholders who are increasingly insistent on industrial safety, environment and societal issues ? In particular, will non-conventional resources, be able to withstand political and environmental lobbies ? This article analyze all the critical factors (technical, political, economic, social and human) that could potentially accelerate or delay the maintenance and re-development of mature fields as well as the discovery and development of new conventional and unconventional resources. Insofar as in 2035, oil and gas still account for more than half of the world primary energy consumption, the appropriate management of these critical factors is crucial to ensuring, at least in the medium term, the”Grail of Growth”.
- La marque France au cœur de l'ambition olympique - Stéphanie Dreossi p. 151-162
Lu
- Crises et conflits : une lecture - Eugène Berg p. 219-232