Contenu du sommaire : S'habiller dans la Méditerranée du Moyen Âge et de la Renaissance

Revue Rives méditerranéennes Mir@bel
Numéro no 64, 2023
Titre du numéro S'habiller dans la Méditerranée du Moyen Âge et de la Renaissance
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Dossier. S'habiller dans la Méditerranée du Moyen Âge et de la Renaissance

    • S'habiller dans la Méditerranée du Moyen Âge et de la Renaissance - Ingrid Houssaye Michienzi p. 7-18 accès libre
    • Imported fabrics and their social reach in Valencia and its kingdom (14th‑15th centuries) - Juan Vicente García Marsilla p. 19-31 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      En utilisant à la fois des sources fiscales et notariales, cette étude se concentre sur le rôle joué par les tissus importés dans une grande ville de la fin du Moyen Âge comme Valence. Il montre comment la majeure partie du marché était dominée par des tissus produits localement, qui dans certains cas étaient nés de l'imitation de ces importations. Au contraire, les draps de laine étrangers, arrivés presque exclusivement de Flandre et d'Angleterre, constituaient un marché plus restreint auquel non seulement les nobles aspiraient, mais aussi un groupe relativement important de bourgeois qui avaient autrefois quelques vêtements importés pour certaines occasions. On ne peut pas dire, dans ce cas, que le commerce international du drap était à la base des habitudes de consommation de la population locale, mais plutôt qu'il s'agissait d'un secteur très exclusif dominé par quelques commerçants locaux. Néanmoins ce secteur exclusif des tissus importés était beaucoup plus important en raison de l'effet d'imitation dans la production textile locale, qui a guidé en partie l'évolution de cette industrie à Valence.
      Through both fiscal and notarial records, this study focuses on the role played by imported fabrics in a great late-medieval city such as Valencia. It shows how most of the market was dominated by locally produced fabrics, which in some cases were born from the imitation of these imports. On the contrary, foreign woolen cloths, arrived almost exclusively from Flanders and England, constituted a smaller market to which not only the nobles aspired, but also a relatively large group of bourgeois who used to have a few imported garments for the most important occasions. It cannot be said, in this case, that the international cloth trade is at the basis of the consumption habits of the local population, but rather that it was a very exclusive sector dominated by a few local merchants. Nevertheless, this exclusive sector of imported fabrics was much more important because of the imitation effect in the local textile production, which partly guided the evolution of this industry in Valencia.
    • Des goûts et des couleurs - Ingrid Houssaye Michienzi p. 33-44 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La force commerciale des marchands florentins résidait dans l'étendue de leurs réseaux d'affaires et dans le commerce des draps de laine fabriqués à Florence. La Cité du Lys produisait en effet d'importantes quantités de draps qui étaient tissés et teints pour leur donner l'aspect attendu par les clients de tout le bassin méditerranéen et d'ailleurs, puis étaient exportés par le biais des flottes pisane, vénitienne, génoise ou catalane chargées de les acheminer vers les différents marchés. On leur donnait ainsi la finesse et la couleur que réclamaient les modes et les usages. Les documents commerciaux des entreprises florentines, notamment des compagnies Datini, comprenant des livres de comptes et une abondante correspondance, constituent des sources privilégiées pour l'étude du commerce en Méditerranée médiévale. Ils sont ici utilisés pour analyser le commerce des produits textiles en direction de l'Afrique et avoir un aperçu des goûts des consommateurs maghrébins. Ils offrent de précieuses informations dans un contexte d'importante pénurie documentaire.
      The commercial strength of the Florentine merchants lay on the extent of their business networks and on the trade of woollen broadcloths made in Florence. The City produced large quantities of broadcloth, which was woven and dyed to give it the appearance expected by customers throughout the Mediterranean basin and beyond, and then exported by the Pisan, Venetian, Genoese or Catalan fleets responsible for transporting it to the various markets. In this way, they were given the finesse and colour that fashions and customs demanded. The commercial documents of the Florentine companies, especially the Datini companies, including account books and abundant correspondence, are privileged sources for the study of trade in the medieval Mediterranean. They are used here to analyse the trade ofn textiles to Africa and to gain insight into the tastes of Maghrebi consumers. They provide valuable information in a context of significant documentary scarcity.
    • Des soieries et des hommes - Élodie Vigouroux p. 45-58 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dès le xive siècle, la langue française, par l'usage des termes « damas » et « damassé », a associé un type de production textile à la ville syrienne du même nom. Pourtant, si les travaux de Colette Establet et Jean-Paul Pascual ont éclairé la fabrication, le commerce et les usages des tissus à Damas au xviie siècle par une fine analyse des archives ottomanes [Establet & Pascual 2005], ces questions restent à explorer pour la période médiévale. La présente contribution, par la mise en perspective du vocabulaire du textile utilisé dans les inventaires princiers, les archives marchandes italiennes, les récits de voyageurs européens, avec des textes narratifs et juridiques en langue arabe permet de jeter les bases d'une étude consacrée à l'évolution de la place des étoffes et des vêtements dans le paysage économique et urbain de Damas du xiiie au xvie siècle.
      Since the 14th century, French language associates a type of textile with the Syrian capital city calling it “damas” or “damassé”. Concerning the textile crafts in Damascus during Modern times, Colette Establet and Jean-Paul Pascual have studied the manufacture, trade and uses of fabrics using Ottoman archives (Establet and Pascual 2005) but, regarding Middle Ages, these questions remain to be explored. The present contribution, by putting into perspective the textile vocabulary mentioned in different textual sources (princely inventories, Italian trades archives, accounts of European travelers) with narrative and legal texts in Arabic language, allows us to initiate a study devoted to the evolution of the place of fabrics and clothing in the economic and urban landscape of Damascus from the 13th to the 16th century.
    • Politique et choix vestimentaire à Florence à la fin du Moyen Âge - Agnès Pallini-Martin p. 59-69 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le choix des couleurs et les étoffes des vêtements que l'on porte est rarement anodin. À partir de l'étude des livres de comptes de Giuliano da Gagliano, marchand-banquier florentin proche des Médicis établi à Lyon, l'article retrace comment un homme de la Renaissance met sa garde-robe au service d'une stratégie d'ascension sociale.
      The choice of colors and the fabrics of the clothes that we wear is rarely trivial. Based on the study of the account books of Giuliano da Gagliano, a Florentine merchant-banker close to the Medici established in Lyon, the article traces how a Renaissance man put his wardrobe at the service of a strategy of ascent social.
    • Le manteau d'Arlotto - Mathieu Arnoux p. 71-81 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Recueillies à la fin du xve siècle, les quelque 200 récits rassemblés dans les Motti e Facezie del Piovano Arlotto, sont une source précieuse sur la société florentine. Si elles sont le plus souvent très brèves, l'une d'entre elles (no 111), relative à la rencontre à Rome en 1475 d'Arlotto avec un célèbre humaniste, le cardinal Jacopo Ammannati, est d'une nature différente, par sa longueur, sa construction très soignée et la précision des attaques qu'elle porte contre un membre prestigieux du cercle médicéen. Au-delà de sa probable signification politique, elle est remarquable par les notations qu'elle contient sur la question sociologique du vêtement. Dans une période où se déploie à Florence une nouvelle culture du luxe ostentatoire, les propos et récits d'Arlotto font émerger les règles pratiques et les représentations d'un usage moyen de l'habillement.
      Collected at the end of the fifteenth century, the 200 or so stories gathered in the Motti e Facezie del Piovano Arlotto are a valuable source of information on Florentine society. Although they are usually very brief, one of them (no. 111), relating to Arlotto's meeting in Rome in 1475 with a famous humanist, Cardinal Jacopo Ammannati, is of a different nature, due to its length, its very careful construction and the precision of its attacks on a prestigious member of the Medici circle. Beyond its probable political significance, it is remarkable for the notes it contains on the sociological question of clothing. At a time when a new culture of ostentatious luxury was developing in Florence, Arlotto's comments and accounts reveal the practical rules and representations of an average use of clothing.
    • Les vêtements des juifs dans les royaumes hispaniques : des marqueurs identitaires ? - Claire Soussen p. 83-102 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Alors qu'une « politique du signe » de plus en plus explicite s'affirme en Occident à partir du concile de Latran en 1215 visant à distinguer les juifs et les musulmans des chrétiens, le présent article s'attache à repérer dans la documentation archivistique et iconographique les traces du port de vêtements identitaires par les juifs des royaumes hispaniques à la fin du Moyen Âge. Les mentions de « capes juives » et de rouelles dans la documentation textuelle sont confrontées aux images tirées de la série des haggadot catalanes, tout en usant des précautions méthodologiques nécessaires à l'interprétation des images médiévales pour éviter toute surinterprétation.
      While an increasingly explicit “politics of the sign” asserted itself in the West from the Lateran Council in 1215 aimed at distinguishing Jews and Muslims from Christians, this article seeks to locate in the archival and iconographic documentation the traces of the wearing of identity clothing by the Jews of the Hispanic kingdoms at the end of the Middle Ages. Mentions of “Jewish cloaks” and badges in the textual documentation are compared with images taken from the series of Catalan haggadot, while using the methodological precautions necessary for the interpretation of medieval images to avoid any over‑interpretation.
  • Varia

    • Les pêcheries de Bahiret El Bibane - Daniel Faget, Faten Khamassi, Hugo Vermeren, Jamila Ben Souissi p. 105-136 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Exploitée pour ses ressources halieutiques depuis l'Antiquité, la lagune de Bahiret El Bibane (Tunisie) passe au début du Protectorat français sous le contrôle de concessionnaires privés, liés à l'administration coloniale. Ce changement de statut s'accompagne d'une perte de contrôle des populations locales sur la lagune. Leurs pêcheries artisanales sont démantelées, leur habitat traditionnel détruit. Une grande bordigue, qui existe encore aujourd'hui, est installée à proximité de l'îlot Sidi Ahmed Chaouch. Cette prise de possession coloniale se heurte, dès les dernières années du xixe siècle, à une résistance plus ou moins ouverte des pêcheurs locaux. Cette résistance sera régulièrement affirmée jusqu'en 1954. L'accession à l'indépendance, en maintenant l'existence de l'ancien monopole colonial, a contribué à effacer la mémoire des anciennes communautés halieutiques de la lagune. L'hostilité de certains pêcheurs au régime des concessions demeure pourtant une réalité, comme en témoigne l'ampleur des pêches illégales qui affectent aujourd'hui Bahiret El Bibane.
      Exploited for its fishing resources since Antiquity, the lagoon of Bahiret El Bibane (Tunisia) passed at the beginning of the French Protectorate under the control of private concessionaires, linked to the colonial administration. This change in status was accompanied by a loss of control over the lagoon by the local populations. Their artisanal fisheries are dismantled and their traditional habitat destroyed. A large bordigue, which still exists today, is installed near the islet Sidi Ahmed Chaouch. From the last years of the 19th century, this colonial takeover was met with more or less open resistance from local fishermen. This resistance was regularly asserted until 1954. The accession to independence, by maintaining the existence of the former colonial monopoly, contributed to erase the memory of the former fishing communities of the lagoon. However, the hostility of some fishermen to the concession regime remains a reality, as evidenced by the scale of illegal fishing that now affects Bahiret El Bibane.
    • Négocier un cérémonial au cours de la deuxième moitié du XVIIIe siècle - Mehdi Jerad p. 137-154 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les négociations diplomatiques entre les puissances européennes et les régences maghrébines à l'époque moderne ne se limitaient pas uniquement à rétablir la paix, voire conclure la paix ou la renouveler. La négociation peut toucher les pratiques diplomatiques, en l'occurrence les cérémonials. En tant que dépositaires de pouvoirs nécessaires aux négociations et de la gloire de leurs souverains, les acteurs diplomatiques européens au Maghreb observaient attentivement les pratiques diplomatiques qui affectaient la hiérarchie des honneurs et faisaient des efforts constants pour éviter de se déshonorer par des gestes inadéquats.En s'appuyant essentiellement sur la correspondance de Jean Antoine Molinari, consul suédois à Tunis (1765-1778), nous essaierons de restituer l'importance que conserve le cérémonial d'Ancien Régime pour ce consul. Notre démarche consistera, dans un premier temps, à interroger ses échanges épistolaires, afin de restituer l'avis de ses interlocuteurs. Dans un deuxième temps, nous tenterons de saisir le poids de ses relations personnelles avec la cour du Bardo. En dernier lieu, nous nous interrogerons sur les logiques de ce consul pour obtenir cette faveur. Pour Molinari, il s'agit de chercher les règles morales du développement des États et de montrer qu'à chacun d'entre eux correspondent des « systèmes politiques » déterminés par des facteurs géopolitiques, institutionnels et culturels et non pas par le seul art de négocier que maîtrisent quelques hommes supérieurs.
      The diplomatic negotiations between the European powers and the Maghrebian regencies in the modern era were not limited to restoring peace or even concluding or renewing peace. Negotiations could involve diplomatic practices, in this case ceremonials. As custodians of the powers necessary for negotiations and of the glory of their sovereigns, European diplomatic actors in the Maghreb carefully observed the diplomatic practices that affected the hierarchy of honors, and they made constant efforts to avoid dishonoring themselves through inappropriate actions.By relying essentially on the correspondence of Jean Antoine Molinari, Swedish consul in Tunis (1765-1778), we will try to restitute the significance that the ceremonial of the Ancien Régime held for this consul. Our approach will consist, firstly, in interrogating his epistolary exchanges in order to reconstruct the opinion of his interlocutors. Secondly, we will try to grasp the weight of his personal relations with the Bardo Palace. Finally, we will discuss the logic behind the consul's request for this favor. To Molinari, it is a matter of finding the moral laws affecting the development of the States and of showing that to each of them corresponds a set of “political systems” that are determined by geopolitical, institutional, and cultural factors and not by the sole art of negotiation that is mastered by only a few superior men.
  • Comptes rendus d'ouvrages