Contenu du sommaire
Revue | Espace Populations Sociétés |
---|---|
Numéro | no 2, 2009 |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Éditorial - François-Olivier Seys p. 193-194
Varia
- Mariages « mixtes » et immigration en France - Michèle Tribalat p. 203-214 En France, comme dans d'autres pays européens, la migration familiale est devenue une composante majeure de l'immigration étrangère en provenance des pays tiers. Dans cette immigration familiale, le flux de conjoints de Français est aujourd'hui prépondérant. Mais qui sont ces Français ? Les données habituelles n'apportent pas de réponse à cette question. Mais, l'enquête de la DREES (2006) sur les parcours de migrants permet, pour la première fois, d'y répondre. Ils sont bien souvent d'origine étrangère et de même origine que les immigrants qui les rejoignent. Plus de la moitié de ces Français d'origine étrangère sont nés en France. L'endogamie sous-jacente à ces migrations est particulièrement forte pour les migrants d'Algérie appartenant au courant maghrébin le plus ancien. Plus que le lieu de naissance du conjoint, c'est celui des parents qui détermine le pays où le mariage a été célébré. Un mariage avec un conjoint dont les deux parents sont originaires du même pays que l'immigrant a très souvent été célébré dans ce pays, même si le conjoint Français est né en France. Et, en fin de compte, les mariages mixtes par la nationalité, qu'ils soient célébrés en France ou à l'étranger, sont, dans une proportion importante, en tout cas pour les mariages franco-maghrébins, à l'origine des flux de conjoints de Français. Ce qui remet en cause l'usage des statistiques d'état civil sur les mariages par nationalité des conjoints pour observer l'intégration.Family reunification has become a major component of third-countries immigration in France as in other European countries. Today, the flow of foreigners married to a French is the most important family migration flow. But who are these French spouses? The answer cannot be given by usual data on migration flows. Fortunately, in 2006, a survey (DREES 2006) has brought data on the ‘French spouses' profiles for the first time. Most of them happen to have a foreign background, usually related to the country of the foreign migrant. More than 50% of these French of foreign origin are in fact born in France. These migrations related to endogamic practises are strongly rooted in the Algerian family migration, which belongs to the oldest Maghrebian flow. The country of marriage is more influenced by the country of birth of the parents' French spouse than by the country of birth of the latter. A marriage with a French spouse whom two parents are born in the immigrant's country is most often celebrated in this country, even if the French spouse is born in France. Finally, a significant proportion of « mixed » marriages (by nationality), have they been celebrated in France or abroad, have fed the flows of migrants for a « French-spouse » motive. It is particularly true for French‑Maghrebian marriages. This calls into question the use of vital statistics on mixed marriages by nationality to describe the integration process.
- Mobilités quotidiennes et ségrégation : le cas des adolescents de Zones Urbaines Sensibles franciliennes - Nicolas Oppenchaim p. 215-226 Dans la plupart des travaux scientifiques, la ségrégation est envisagée prioritairement comme la concentration résidentielle de populations pauvres. Cet article a au contraire pour objectif d'étudier les déplacements quotidiens des habitants de Zones Urbaines Sensibles, afin d'enrichir la compréhension de la vie dans ces quartiers et d'interroger les possibles effets dé- ségrégationnistes de la mobilité. Cette question sera traitée ici à travers le cas spécifique des adolescents franciliens, dont la construction identitaire est intimement liée à la possibilité, en se déplaçant, de s'affranchir de la tutelle parentale et de découvrir des territoires jusque-là inconnus. La moindre disponibilité en temps, argent et voiture de leurs parents conduit alors les adolescents de ZUS à un programme d'activité moins riche, axé sur les visites amicales ou les achats, et à une concentration plus importante des déplacements autour du domicile. Les inégalités de genre sont cependant très marquées dans ces quartiers, car les filles se déplacent bien moins que les garçons, particulièrement en soirée, alors que ces derniers ont un usage plus précoce de l'autonomie dans les transports en commun comparativement aux autres quartiers.In most of the previous studies on segregation, it is first and foremost considered to be the residential concentration of low income populations. In difference, this article is aimed at better documenting the daily mobility of residents of segregated neighbourhoods, so as to promote understanding of life in such places and to explore potential desegregation effects of increased mobility. This issue will be addressed here through the specific case of teenagers in the “Zones Urbaines Sensibles” (ZUS) of the Île-de-France region, whose identity development is strongly connected to the possibility, through mobility, of becoming free of parental supervision and to discover areas they are not yet familiar with. The slightest availability of time, money and of a car on the part of their parents leads teenagers of ZUS to a reduced activity schedule, centred on visits to friends, or on purchases, and to a higher concentration of move around the place of residence. However, in such areas, disparities by gender are very important in this regard, as girls move much less than boys, particularly in the evening, while the latter experiment at a younger age with personal autonomy in taking public transportation in comparison with the other districts.
- Female Migration in a Changing World. Eastern Europeans in Central Italy - Armando Montanari, Barbara Staniscia1 p. 227-241 L'aire urbaine de Chieti-Pescara représente bien ce modèle. La migration féminine dans cette région est caractérisée par un nombre important de femmes d'Europe de l'est, plutôt bien éduquées, ayant migré seules, motivées par des considérations économiques et qui recherchent une certaine indépendance. Elles jouent un rôle important dans la sphère domestique dans une société mature où les femmes ont un travail en dehors de la maison. Leurs salaires ne sont pas très élevés mais sont essentiels puisqu'ils contribuent fortement à la survie de la famille restée au pays avec laquelle elles gardent des liens forts.The presence of foreign women in Italy is particularly relevant in communities originating from Eastern European countries. This presence is destined to increase in the near future. Eastern European women are particularly numerous in the Adriatic regions, mainly because of spatial proximity. This kind of mobility is also reinforced by the EU development programmes favouring cooperation among all the Adriatic regions. The phenomenon is relevant enough to justify the existence of an Adriatic model. Chieti-Pescara metropolitan area represents well this model. Female migration in this area is characterised by a large presence of Eastern European women, fairly well-educated, who move alone, motivated by economic factors, searching for autonomy and independence. They play an important role in the domestic care, in a mature society where women have a job outside home. Their salary is not very high but it is used also to contribute to the survival of the family members left behind with whom they keep a strong link.
- Les dynamiques démographiques au Kazakhstan, un modèle spécifique depuis l'indépendance - François-Olivier Seys p. 243-261 Depuis 1991, le Kazakhstan a connu de profondes transformations des dynamiques démographiques en matière de fécondité, de mortalité et de migrations comme de nombreux États post-communistes d'Europe centrale et orientale. Le niveau de fécondité a chuté avant de remonter tout en modifiant profondément son calendrier. L'espérance de vie a suivi la même courbe avec une chute de la mortalité infantile. Des mouvements migratoires internationaux et internes se sont créés alors qu'ils étaient très faibles à l'époque soviétique. Ces transformations se sont faites avec des spécificités kazakhstanaises. L'émigration internationale a été d'une ampleur inégalée et le solde naturel est resté positif grâce à une fécondité plus élevée qu'en Russie. Ces transformations ont également engendré un accroissement des disparités régionales avec une opposition forte entre le nord-est du pays et le sud-ouest. C'est celle entre une partie plus russe avec un modèle familial et social plus européen et une partie plus kazakhe, plus musulmane, et plus proche des dynamiques observées dans les autres pays d'Asie centrale.Since 1991, Kazakhstan get through deep transformations of demographic dynamics of fertility, mortality and migrations as other post-communist countries of Central and Eastern Europe. Fertility rates decreased first and increased after and their calendar has been postponed. International and domestic patterns of migrations appeared while they were very weak during the Soviet time. Life expectancy at birth did not progress while infant mortality decreased. Those transformations appeared also with a couple of properly Kazakhstani characteristics like a stronger natural growth due to fertility and the extensiveness of international migrations. They also engendered an increasing of regional disparities with two main regions: a Russian north-east with a European social and family model and a Kazakh Moslem south-west where demographic dynamics are similar to those observed in other Central Asian countries.
- Réduire les vulnérabilités plutôt qu'éradiquer la pauvreté - Dominique Couret, Pascale Metzger, URBI p. 263-277 Dans le cadre des politiques de développement on perçoit une évolution de la définition de la pauvreté avec le temps. D'abord considérée comme une situation de privation d'un accès aux ressources essentielles, plus récemment élargie à la privation de possibilité de réalisation personnelle, la pauvreté s'apparente aujourd'hui beaucoup à une situation d'exclusion, « hors-développement », s'articulant avec la notion de « trappes à pauvreté ». Cependant une démonstration contradictoire peut être faite quand on observe la place de la pauvreté dans le contexte urbain de nombreuses villes du Sud : elle n'y est en aucun cas une situation marginale. De fait la pauvreté s'avère être une ressource urbaine intégrée et nécessaire au mécanisme néolibéral du développement urbain actuel. On peut donc s'interroger sur l'efficacité d'une croissance économique renforcée pour réduire la pauvreté urbaine. Au-delà de cette question, si le système de développement urbain néolibéral n'est pas régulé, il produit inexorablement les conditions d'une dégradation environnementale urbaine globale, au sens d'involution de la qualité du milieu de vie et de la vie en société. Si les plus pauvres s'avèrent les plus vulnérables à cette dégradation, ils ne sont pas les seuls à être concernés. Les multiples vulnérabilités créées s'avèrent de fait partagées. Le développement économique urbain néolibéral est en effet un facteur de fragilisation non seulement pour les populations les plus pauvres mais pour l'ensemble de l'établissement social. Si on ne peut réduire directement la pauvreté peut-être serait-il possible d'approcher la question du développement en termes de gestion et réduction de ces vulnérabilités.Poverty definition has been evolving with developing policies. First to be poor was principally meaning to be out of an easy access to essential resources. After the notion has been enlarged to integrate the fact to be deprive of good conditions for personal fulfilment. Today the state of poverty is assimilated to a state of exclusion, to be « out of development », with a strong link with the « poverty trap » concept. But this conception is contradicted by observation's conclusion about urban organisation of numerous developing countries cities. In these cases, poverty is absolutely not a dropout state but appears has an integrated urban resource. Poverty is a necessary and vital economic element in free-market mechanism of actual urban growth. Using free-market economic growth for eradicating poverty seems an impossible urban target within these developing countries cities. Other developing issue appears during the demonstration. If no regulating policy applied to free-market urban system, it inexorably turns out urban environmental degradations, a drop down of surroundings, quality of life and social living. If poor are the more vulnerable to environmental drop down, the entire urban underworld people are concerned. The economic urban development using free-market mechanism is weakening urban life and environment not only for the poorest surroundings but for the entire urban agglomeration. As eradicating poverty is impossible, perhaps useful urban regulation policies innovations can came out using reducing vulnerability mechanism.
- L'altérité et le tourisme : construction du soi et d'une identité sociale - Anne-Marie d'Hauteserre p. 279-291 Cet article examine une des raisons pour lesquelles l'altérité du tiers-monde est un des moteurs du tourisme. Que recherchent les voyageurs qui se rendent sur ces lieux lointains ? Cette question fut soulevée lors d'une visite dans un village érigé par le gouvernement du Myanmar où on peut photographier des femmes aux pratiques culturelles exotiques. Les paysages, autant que les espaces, y compris ceux des destinations touristiques, sont construits socialement pour permettre à ceux qui les traversent d'affirmer leur subjectivité. Un examen des attitudes et des pratiques des touristes ainsi que des voyagistes nous permet d'explorer comment les paysages, exotiques ou ordinaires, deviennent porteurs d'identité sélective et soutiennent une hiérarchie de différenciations sociales. Les touristes ne recherchent pas une véritable altérité, mais plutôt la possibilité de flirter avec son mystère romantique dont la mise en scène est agencée de façon familière. L'exotisme cultivé par le tourisme n'est qu'un pauvre reflet des voyages d'exploration des siècles passés. Cela permet cependant aux touristes qui ne disposent que de courtes vacances, de construire leur capital culturel tout en maintenant leur position hiérarchique par rapport aux résidents locaux et autres visiteurs. Loin d'appréhender l'autre, la construction de son altérité sert à la construction de soi et à justifier ses pratiques. Les pratiques des touristes, quelles que soient leurs origines, demeurent cependant contraintes par leur habitus social et culturel ainsi que par les décisions du capitalisme international.This article examines one of the reasons why third world alterity is one of the motors of tourism. What do travelers seek when they visit those remote sites? A stop in a village built by the government of Myanmar where women with exotic cultural practices can be photographed led me to raise this question. Landscapes as much as spaces, including tourist destinations, are socially constructed to enable those who cross them to confirm their subjectivity. Looking at attitudes and practices of tourists and tour operators allows us to explore how exotic or everyday landscapes support selective self-identities and a hierarchy of social differentiations. Tourists do not look for true alterity but rather for the possibility of encountering its romantic mystery whose staging makes more familiar. The form of exoticism marketed by tourism is but a pale imitation of voyages of exploration of past centuries. However, it permits tourists who enjoy only short holidays, to construct some cultural capital while they work on maintaining their social hierarchical position relative to local residents and other visitors. Far from leading to an understanding of others, the staging of their alterity is used for self-identity construction and to justify such practices. These practices do remain constrained, however, by the social and cultural habitus of tourists, whatever their origins, and by the demands of international capital.
- Ici et Là-bas : entre territorialités de l'entre-deux et morcellements identitaires - Dominique Chevalier p. 293-304 Cet article propose de comprendre comment des jeunes d'une dizaine d'années, issus de l'immigration sud-marocaine, essaient de répondre à la double injonction d'être à la fois d'un « ici », dans lequel ils sont urbains, stigmatisés et pauvres dans un pays riche, et d'un « là-bas », dans lequel ils sont ruraux, enviés par leurs pairs et voisins, et riches dans un pays pauvre. Ce va-et-vient identitaire, pour reprendre l'expression de Y. Charbit, M.-A. Hily et M. Poinard, est analysé au travers de leurs pratiques spatiales, en France et au Maroc, de la temporalité des séjours dans le pays d'origine des parents, de leurs représentations des échanges sociaux, de leurs perceptions du voyage et des caractéristiques qu'ils attribuent à leurs différents lieux de vie.This paper seeks to understand how a group of youngsters of South-Moroccan background try to reconcile the need to be from « here », i.e. urban, poor and sometimes discriminated against and at the same time to be from « over there », i.e. a rural place where they make their peers and neighbours jealous and where they are considered affluent in a land of scarcity. This perpetual « switch of identity » as Y. Charbit, M.-A. Hily and M. Poinard put it, is analysed through their spatial practices, in France and in Morocco, through the time they spend in the country their parents came from, through the way they perceive social interactions and travels abroad as well as through the way they define the places they live in.
- La Gay Pride entre subversion et banalisation - Marianne Blidon p. 305-318 Depuis l'émeute de Stonewall en 1969, la Gay Pride s'est banalisée jusqu'à faire partie intégrante du calendrier festif annuel des métropoles nord-américaines ou européennes. De manifestation confidentielle faisant figure de coming out collectif mettant en cause la domination hétérosexuelle et le statut de minoritaire dans lequel elle enferme les gays, les lesbiennes, les trans- ou les bisexuel(le)s, elle est devenue une fête urbaine qui draine des participants tant hétérosexuels qu'homosexuels aux profils et aux motivations très différents. En France, la marche s'est progressivement institutionnalisée, modifiant profondément le sens et la forme de l'événement. Après s'être arrêté sur les origines de la Gay Pride et la façon dont elle s'est diffusée, cet article s'attachera à décrire les formes de reconnaissance et d'appropriation qu'elle permet, mettant ainsi en évidence la porosité des oppositions qui la structurent notamment en termes de visibilité et d'invisibilité.Since the Stonewall riots in 1969, the Gay Pride has become a more commonplace phenomenon, and is now one among other annual festivities in North-American or European major cities. What once was a confidential demonstration, serving the purpose of a collective coming out, questioning the heterosexual domination and the minority status in which gays, lesbians, trans and bisexuals are held captive, has now become an urban celebration, gathering heterosexuals as well as homosexuals, participants with varied life histories and motives. In France, the walk has been progressively institutionalized, which deeply affects the meaning and pattern of the event. After presenting the origins of the Gay Pride and the way the movement spread, this paper will describe the various forms of recognition and appropriation it makes possible, shedding light on the porosity of its constituting oppositions, with regards to visibility and invisibility.
- Beyond the Anglo-Saxon Experience: City-Suburban Political Polarization in Brussels, Belgium - Filip De Maesschalck p. 319-339 Les conséquences politiques et électorales de la périurbanisation sont récemment réapparues en tant que sujet de recherche dans la communauté universitaire anglo-saxonne. Ces travaux concernent presque exclusivement des agglomérations anglo-saxonnes et cet article veut élargir le champ spatial d'étude en analysant les impacts électoraux et politiques de la périurbanisation à Bruxelles, la plus grande région urbaine en Belgique. Utilisant des données et des enquêtes électorales, l'article montre une polarisation entre la ville et la périphérie. Comme dans les pays anglo-saxons, la ville-centre vote de plus en plus à gauche. Cette ville-centre s'appauvrit si bien qu'elle devient répulsive pour les périurbains. Ils cherchent à défendre leur territoire contre les désagréments réels ou supposés de la ville qui est identifiée aux étrangers et à la criminalité. Toutefois, on ne peut pas assimiler les processus à ceux observés dans les villes anglo-saxonnes. Dans ces dernières, l'indépendance fonctionnelle croissante du territoire périurbain en l'absence de politique de redistribution rend possible une vie séparée de la ville-centre. À Bruxelles, c'est différent. La ville-centre reste le plus important réservoir de main-d'œuvre et de services pour l'ensemble de l'agglomération. En ce sens, Bruxelles apparaît comme représentative de beaucoup de villes de l'Europe de l'Ouest. Toutefois, cela n'a pas abouti à un soutien financier de la couronne périurbaine à la politique sociale. Cela a abouti plutôt à une volonté des périurbains d'utiliser la ville en toute sécurité, sans beaucoup se soucier des problèmes des habitants de la ville-centre. Enfin, l'analyse montre également que les évolutions électorales peuvent être différentes à l'intérieur de la couronne périurbaine quand les histoires politiques sont différentes.The electoral and political consequences of suburbanization have recently reappeared as a research topic in the Anglo-Saxon academic world. These studies are almost exclusively focused on the Anglo-Saxon countries themselves. This paper aims at broadening the scope of this research and analyses the electoral and political impact of suburbanization in Brussels, the largest Belgian urban region. By means of electoral and survey data, it is shown that city-suburban polarization is also evident in Brussels. Like in the Anglo-Saxon countries, the central city is becoming more left wing, while its impoverishment has resulted in suburban anti-urbanism. Suburban dwellers want to defend the suburban living environment against the perceived bad influences of the city, which is identified with foreigners and crime. However, the observed processes cannot be simply reduced to the Anglo-Saxon experience, where decreasing support for redistribution with the impoverished city is attributed to the growing self-sufficiency of the suburbs, which enables a life insulated from the central city. The Brussels central city remains the main provider of jobs and services and is, in that way, a strong representative of many Western European cities. Rather than resulting in suburban support for financial solutions to the social problems of the city, this only leads to a plea for a safe city for suburban users without much reference to its present inhabitants. This paper also reveals that the suburban area shows different patterns of electoral development, depending on the party political history of the various suburbs.
- Mariages « mixtes » et immigration en France - Michèle Tribalat p. 203-214
Varia
- Patrick Picouet, Jean-Pierre Renard : Les frontières mondiales. Origines et dynamiques - François Moullé p. 341-342
- Jonathan Rigg : An Everyday Geography of the Global South - Yves Boquet p. 342-343
Varia
- Comptes rendus d'articles - p. 345-351