Contenu du sommaire : Contre-fictions politiques – Fukushima : voix de rebelles
Revue | Multitudes |
---|---|
Numéro | no 48, printemps 2012 |
Titre du numéro | Contre-fictions politiques – Fukushima : voix de rebelles |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Ezaokup, Thomas Hirschhorn, Emmanuelle Lainé - p. 1-177
À chaud
- L'Europe du XXIe siècle sera-t-elle stoïcienne ? - Daniel Cohn-Bendit p. 21-24
- La grandeur démocratique de l'école - Anne Querrien, Anne Sauvagnargues, Ariel Kyrou p. 25-31
- Prenons soin des putes - Sandra Laugier, Pascale Molinier, Frédéric Bisson, Anne Querrien p. 32-37
Icônes
- Confusion/New Order ? : Emmanuelle Lainé, Ezaokup, Thomas Hirschhorn - Caroline Soyez-Petithomme p. 42-47
Majeure : Contre-fictions politiques
- Introduction : Réalités, fictions, contre-fictions… - p. 70-71
- Contre-fictions : trois modes de combat - Yves Citton p. 72-78 On essaie ici de définir la notion de contre-fiction en esquissant trois types possibles. Les contre-fictions initiatrices nous permettent d'imaginer un autre monde possible qui, en suscitant notre désir, nous donne un recul critique sur le monde actuel. Les contre-fictions dénonciatrices s'insinuent dans la production des apparences pour court-circuiter la logique reproductrice du capitalisme consumériste. Les contre-fictions documentaires misent sur la charge de réalité captée par les enregistrements analogiques pour déjouer les clichés informant la programmation de notre réalité par la logique du spectacle.This article attempts to define the notion of counter-fiction and to sketch three of their possible types. A counter-fiction is a narrative of various lengths carried by various supports (from a graffiti by Banksy to a novel by Wu Ming, from a hoax by the Yes Men to a film by Straub and Huillet) which introduces a fictional component into our actual world, in order to scramble, block or re-route the systemic reproduction of our reality.
- Insert 1 : Entre storytelling et contre-fictions : l'activisme mystificateur - p. 79-80
- Contre-fictions de soi : Résister à la modélisation et à la modulation de la vie psychique - Pascal Houba p. 81-91 Resituées dans le contexte du pouvoir pastoral théorisé par Michel Foucault, où le récit de soi fait fonction de technique de gouvernement, de nombreuses contre-fictions méritent d'apparaître comme des archives d'un combat contre soi-même. Le changement de nom chez Genesis P-Orridge, la prise de drogue chez William Burroughs, la danse épileptique chez Ian Curtis ou l'érotisation des accidents de la route chez James Ballard sont autant de contre-conduites mobilisant la fiction pour opérer une transformation de soi de l'auteur et du lecteur-spectateur. Ces contre-fictions existentielles à vocation exemplaire constituent des résistances au contrôle, des actes de courage ouvrant un monde risqué qui échappe aux prévisions du système.Set against the background of Foucault's pastoral power, where stories of the self are techniques of government, many counter-fictions deserve to appear as archives of a struggle against oneself. Genesis P-Orridge's change of name, William Burroughs's use of drugs, Ian Curtis' epileptic dancing or James Ballard's depiction of the eroticization of car crashes are to be seen as existential counter-fictions with exemplary value, as counter-conducts designed to resist control, as acts of courage opening to a risky world.
- Insert 2 : Agencements contre-fictionnels de littérature collective - p. 92-93
- Charismes du réel : L'œuvre d'art à l'époque du marketing et du spectacle - Pierangelo Di Vittorio p. 94-102 Le monde qui semble aujourd'hui s'imposer dans sa vérité est celui qui se donne, en même temps, avec un surplus de réalité (de proximité, de vie ordinaire, de banalité) et un surplus de fiction (de spectacle, de lueur médiatique, d'évasion onirique). Dans ce régime de vérité hybride, la réalité est essentielle, car seule la proximité mimétique avec l'homme ordinaire donne à l'acte culturel toute sa force de séduction ; mais la réalité n'arrive à séduire que si – grâce à son exposition médiatique – elle se déréalise en quelque sorte, en se revêtant d'une certaine « aura ». Le problème est que ce charisme de la réalité, effet de la mise en spectacle industrielle de la réalité elle-même, se présente aujourd'hui comme une exigence propre tant à l'homme de la politique qu'à l'homme de la culture. Comme le montre l'exemple de l'Italie, la convergence obscure d'un populisme spécifiquement politique et d'un populisme plus généralement culturel rend le problème actuel du populisme d'autant plus profond et redoutable.Today's world imposes itself with a surplus of reality (proximity, ordinary life, banality) and with a surplus of fiction (spectacle, mediatic light, dreamlike entertainment). In this regime of hybrid truth, reality is essential, since only the proximity with ordinary life provides cultural action with its force of seduction; but reality can please only when de-realized by its mediatic exposure and supplemented by a certain “aura”. This charisma of reality imposes itself to political as well as cultural agents. The case of Italy shows the obscure convergence between a political and a cultural form of populism, making it all the more formidable.
- Insert 3 : Fendre le possible. Les expériences du collectif Action30 - p. 103-105
- Contr(ôl)e-fiction : de l'Empire à l'Interzone - Frédéric Claisse p. 106-117 Le succès de la notion de « contrôle » proposée par Deleuze, puis développée par Negri et Hardt, tend aujourd'hui à escamoter son origine littéraire, l'œuvre de William S. Burroughs. Or, la logique du Contrôle chez l'écrivain américain repose sur la même représentation ambivalente du pouvoir comme emprise, consistant à faire de la liberté accordée à chacun le levier par lequel agir sur ses actions possibles. Restaurer cette filiation burroughsienne du Contrôle permet d'en valoriser la dimension contre-fictionnelle : dans un monde sans « dehors », des pratiques comme le cut-up ou le simulacre réinventent notre capacité d'action.The success of the notion of “control” proposed by Deleuze and later developed by Negri and Hardt tends to obliterate its literary origins, i.e., the work of William S. Burroughs. Yet, the American writer's logic of Control is based on the same ambivalent representation of power as a hold, according to which freedom is a mere lever destined to act upon an individual's possible actions. Restoring this Burroughsian filiation of Control emphasizes its counter-fictional dimension: in a world deprived of any Outside, practices such as cut-up or simulacrum reinvent our capacity to act.
- Insert 4 : Dollhouse – Bildungsroman et contre-fiction - Sandra Laugier p. 118-120
- Fictions et contre-fictions de l'âge du cyborg - Ariel Kyrou p. 121-131 L'analyse détaillée d'un jeu vidéo grand public récent qui met en scène la question de l'homme augmenté dans le futur proche de l'année 2027, Deus Ex, Human Revolution, permet de décrypter les ressorts fictionnels de notre imaginaire des nouvelles technologies. Car la technoscience capitaliste transforme littéralement le monde en une sorte de fiction opérationnelle, de laboratoire à ciel ouvert où se testent in vivo des rêves issus de la science-fiction. D'où l'importance de répondre à ces fictions en actes par des contre-fictions de toutes natures, littéraires, cinématographiques, vidéoludiques ou artistiques, qui s'imprègnent de cet imaginaire futuriste pour mieux en détourner les formes et les messages.This analysis of the popular videogame Deus Ex, Human Revolution, which stages augmented human beings in the year 2027, deciphers the fictional imaginary of our new technologies. Capitalist technoscience transforms our actual world into an operational fiction, an open lab where sci-fi dreams are tested in vivo. It is all the more important to respond to such operating fictions, in literature, cinema, videogames, plastic and performing arts, with counter-fictions designed to infiltrate and re-route the forms and messages of this futuristic imaginary.
- Insert 5 : This Spartan Life, un machinima au Congrès - Isabelle Arvers p. 132-134
- L'imagination crépusculaire : Fictions, mythes et hallucinations - Frédéric Neyrat p. 135-144 Storytelling et autres histoires à consommer debout, les fictions du capital semblent se caractériser par une forclusion du fond nocturne de l'imagination, que Hegel associait à la « nuit du monde », Fichte à la présentation originaire du donné perceptif et Schelling à une force d'in-formation (Einbildungskraft) du sans-forme absolu. Testant sur ce point l'idéalisme allemand, j'appelle imagination crépusculaire ce qui préside à la formation des mondes, aux créations mythologiques comme aux œuvres cinématographiques, ces dernières étant placées au centre de cette étude. Si les fictions du capital savent exploiter certains effets de cette imagination, en récupérer certaines fonctions, elles ne sont pas en mesure d'en libérer la charge – qu'il nous revient d'endosser, esthétiquement et politiquement, au nom d'une économie psychique de la contribution imaginative laissant une place à la passivité comme au sans-image.Storytelling and other unbelievable stories: the fictions of capital seem to be characterized by a foreclosure of the dark essence of imagination. Rebounding on German idealism, I call twilight imagination that which governs the formation of worlds, mythological creations and cinematographic works. If the fictions of the capital know how to exploit some of the effects of imagination, they are not able to release its load. We have to aesthetically and politically take responsibility for this load in the name of a psychic economy of imaginative contribution leaving a place to passivity and darkness.
- Insert 6 : Graffitis contre-fictionnels - p. 145-146
Hors-Champ
- La dette, la vie et la mauvaise économie : Éloge intempestif de la dette - Yann Moulier-Boutang p. 149-157 À qui, à quoi sert ce consensus sur le coupable tout trouvé à la crise quasi-systémique que nous frôlons avec délice et frisson ? En ces temps de bigoterie fnancière, Multitudes fait l'éloge de la bonne dette pour se débarrasser de la mauvaise. Cet article, volontairement polémique, démontre que la dette est non seulement une force de vie et une condition de transformations sociales, mais aussi un levier de pouvoir politique, que les multitudes doivent apprendre à s'approprier.Who benefts from the consensual moralistic attack on debt? Instead of condemning it altogether, this article attempts to distinguish good debt from bad debt. It suggests that debt is not only a force of life and a condition for the emergence of the new, but also a form of political leverage which the multitudes should learn to exploit.
Mineure Fukushima : voix de rebelles
- Ci-gît l'État - Nadine Ribault, Thierry Ribault p. 184-187 Alors qu'avant Fukushima les mouvements japonais naissants s'affirmaient soucieux de définir de nouveaux modes de vie, de nouvelles communautés, depuis Fukushima le constat de l'incapacité de l'État à protéger la population fait germer un désir de soulèvement. Cependant les manifestations sont récupérées par les vedettes médiatiques, et les organisations mafieuses s'occupent de recruter et contrôler les « liquidateurs ». L'austérité produite tant par la crise économique que par la fermeture de nombreuses centrales nucléaires présage d'un avenir « sombre ». Thierry Ribault a réalisé la plupart des interviews qui suivent.Even before Fukushima, Japanese movements defined new lifestyles and new communities. After Fukushima, the inability of the State to protect the population turned into a desire for revolt. However, the events are recuperated by stars and mafia organizations involved in recruiting and controlling the “liquidators”. The austerity produced both by the economic crisis and by the closure of many nuclear power plants forecasts a dark future. Thierry Ribault realized most of the interviews that follow.
- J'aide à partir ceux qui veulent partir, mais je veux aussi aider ceux qui restent là-bas - Yuko Nishiyama p. 188-191 Fondatrice de l'association des Réfugiés de Fushikima, Yuko, qui vit maintenant à Kyoto, explique à Nadine Ribault les difficultés qu'il y a eu à prendre la décision de partir. Elle vit dans un logement social dans une cité avec d'autres réfugiés. Elle songe à repartir. Elle se demande comme beaucoup d'autres ce qu'on va faire des déchets nucléaires : les concentrer dans la région de Fukushima et elle aura tout perdu ou les répartir dans tout le Japon et il ne restera plus qu'à partir plus loin encore.Founder of the Association of Refugees of Fushikima, Yuko, who now lives in Kyoto, talked to Nadine Ribault about the difficult of deciding to leave. She lives in social housing in a city with other refugees. But she is also considering the possibility to leave. She wonders, like many others, what will be done with nuclear waste: concentrate them in the Fukushima region and she will have lost everything; or spread them all over Japan, and there will be no other choice than leaving further away.
- Pour l'État japonais, l'ennemi ce sont les habitants des régions contaminées - Ryota Sono p. 192-194 Ryoto, âgé de 30 ans, est déjà un vieux militant pacifiste, et le représentant du syndicat des freeters, travailleurs précaires qu'on trouve surtout dans l'informatique et les nouveaux secteurs. Il lutte contre la désinformation de la population et a établi sa tente devant le siège de TEPCO. Le gouvernement ne déplace pas les gens pour ne pas contaminer les autres. Une alliance est nécessaire avec tous ceux qui sont concernés, les travailleurs du nucléaire, les femmes de Fukushima, les réfugiés pour mettre le gouvernement et TEPCO devant leurs responsabilités.Ryoto, 30 years old, is already an old peace activist, and the union representative of freeters, precarious workers in computing and the new sectors. He struggles against the disinformation of the population and pitched his tent in front of the head office of TEPCO. The government does not move people to prevent further contamination. A movement is needed with all those concerned, nuclear workers, women of Fukushima, refugees, to put the government and TEPCO in front of their responsabilities.
- On ne peut pas protéger les gens contre la réalité - Eileen Miyoko Smith p. 195-198 La responsable de l'ONG Green Action Japan explique l'action des Femmes de Fukushima contre le nucléaire. Il s'agit d'un sit-in de femmes de toutes les régions du Japon devant le ministère de l'Éducation pour exiger que le gouvernement réduise l'exposition des enfants aux radiations dans la région de Fukushima par des travaux ou par une évacuation vers d'autres régions. Le Haut commissariat aux droits de l'homme de l'ONU a été appelé à l'aide, mais à la date de l'interview la réponse se fait attendre.The head of the NGO Green Action Japan explains the action of the Women of Fukushima against nuclear power. This sit-in of women from all parts of Japan in front of the Ministry of Education demands that the government reduce the children's exposure to radiations in the region of Fukushima. The High Commissioner for Human Rights was asked to help, but at the time of these interview the UN response is delayed.
- Je suis contre le nucléaire mais la logique des antinucléaires à Tokyo n'est pas la mienne - Nanako Inaba p. 199-202 Sociologue et membre de No Vox international, Nanako s'intéresse aux femmes migrantes et, depuis l'accident de Fukushima, aux femmes et aux personnes qui y vivent encore malgré la contamination. Ses étudiantes originaires de Fukushima estiment ne pas pouvoir se désolidariser de leurs pères que l'abandon du nucléaire condamnerait à la mort physique s'ils étaient assignés aux travaux de liquidation, ou à une mort sociale s'ils abandonnaient leurs emplois dans le nucléaire.Sociologist and member of the No Vox International, Nanako looks at migrant women, and since the accident in Fukushima, at those who still live there despite the contamination. Her students from Fukushima feel that they can not leave their families. The abandonment of nuclear power would condemn them to physical death if they were assigned to the work of liquidation, or to a social death if they left their jobs in nuclear power.
- Ne vous inquiétez pas, ce ne sont pas de mauvais types - Hajime Matsumoto, Takuro Higuchi p. 203-208 Hijame Matsumoto a fondé en 2005 un mouvement intitulé « La fronde des amateurs » dans le quartier Koenji où on trouve les puces de Tokyo. Takuro Higuchi est sociologue et membre de la Fronde. Ils gèrent quelques boutiques et un bar. Malgré les liens qu'ils ont établis avec d'autres mouvements dans le monde, ils sont relativement pessimistes sur les perspectives d'activisme au Japon. Ils ont pris l'initiative d'organiser les manifestations après Fukushima, mais sont très conscients de leurs limites, du savoir-faire d'une police qui n'a pas peur d'eux.Hijame Matsumoto founded in 2005 a movement called “The Rebellion of Amateurs” near the Tokyo flea market. Takuro Higuchi is a sociologist and member of the movement. They manage a few shops and a bar. Despite the links they have established with other movements in the world, they are relatively pessimistic about the prospects for activism in Japan. They took the lead in organizing demonstrations after Fukushima, but they are very aware of their limitations, in front of a police force that is not afraid of them.
- J'agis en citoyen du monde sans lien à la nation - Wataru Iwata p. 209-213 Compositeur de musique, Wataru s'est résolu à s'installer à Fukushima pour y créer le premier Laboratoire citoyen d'étude de la radioactivité. Son association en a créé depuis une vingtaine d'autres au Japon. Il aide les gens à continuer à vivre en prenant les précautions indispensables, car les gens ne veulent pas partir. Lui non plus ne croit guère à l'effcacité des mouvements antinucléaires tokyoïtes. Ses réflexions sur les contradictions inhérentes à la position d'expert bénévole sont particulièrement intéressantes.Composer, Wataru decided to settle in Fukushima to create the first citizen of laboratory of radioactivity studies. His association has been emulated by twenty others in Japan. It helps those who do not want to leave, to take the necessary precautions, in order to stay there. He doesn't believe in the effectiveness of anti-nuclear movements of Tokyo.
- Que les antinucléaires participent à l'arrêt du nucléaire dans les centrales ! - Takero Kobashi p. 214-217 Takero s'est fait embaucher par TEPCO dans la centrale de Fushukima Daini, sœur jumelle de la centrale accidentée, avec le projet de syndicaliser les travailleurs qui sont pour l'instant le meilleur soutien du nucléaire. Les travailleurs viennent de la région, et l'électricité alimente Tokyo. Le travail est intermittent pour éviter un niveau trop élevé de radiations, la protection sociale est faible. Les déchets du nucléaire devraient être répartis dans tout le Japon pour ne pas condamner complètement la région de Fukushima, déjà parente pauvre du Japon.Takero got a job with TEPCO in Fushukima Daini, twin sister of Fukushima Daichi, with the project to unionize the workers who are currently the best support of nuclear power companies. The workers come from the poor region, while the electricity supplies the better-off in Tokyo. The work is intermittent to avoid a high level of radiation, and social protection is weak. He suggests that nuclear wastes be spread throughout Japan in order not to condemn the sole Fukushima region, which is already Japan's poorest, to carry the burden of the catastrophe.