Contenu du sommaire : Patrimoine et identité

Revue Inflexions Mir@bel
Numéro no 40, 2019/1
Titre du numéro Patrimoine et identité
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Éditorial - Éric Letonturier p. 9-15 accès libre
  • Dossier

    • Le patrimoine, hier pour demain - Jean-Pierre Rioux p. 17-26 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La notion de patrimoine a considérablement évolué depuis 1789, jusqu'à faire lever des doutes sur sa nature même. Il s'agit de prendre acte des étapes de cette mutation avant de porter un jugement de valeur. Car, au nom des héritages et des destinées séculaires d'une France civile et militaire, royale puis républicaine, le patrimoine a été successivement privatisé, nationalisé et démocratisé : réinventé sans être délaissé.
      The notion of heritage has evolved considerably since 1789, to the point of raising doubts regarding its nature. The various phases of this mutation must be examined before we can pass any value judgement. This is because heritage has been successively privatized, nationalized and democratized in the name of the legacies and historic destinies of a France that has been both civilian and military and both royal and then republican. Heritage has been reinvented but not abandoned.
    • Redécouverte d'un patrimoine, réinventions identitaires : la Roumanie postcommuniste - Catherine Durandin p. 27-33 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Après avoir aboli le régime de Ceausescu en décembre 1989 dans une violence radicale, les Roumains ont redécouvert des passés pluriels et une mémoire complexe en sa diversité. Les projets de reconstruction postcommunistes reposent ainsi sur des arguments identitaires variés au point d'en être conflictuels, en même temps qu'ils s'inscrivent dans une véritable course à la consommation.
      After abolishing the Ceausescu regime in December 1989 in a spate of radical violence, Romanians have rediscovered different pasts and a memory that is complex in its diversity. So, post-communist reconstruction projects have been based on varied arguments concerning identity, to the point of becoming conflictual, at the same time as they are part of a generalized rush for the consumer society.
    • Pourquoi les djihadistes détruisent des vestiges archéologiques - Wassim Nasr p. 35-44 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Plusieurs mouvements djihadistes ont procédé à des destructions de sites archéologiques, que ce soit en Afghanistan, au Mali, en Syrie et en Irak. Ces actes ont ciblé toutes les communautés religieuses sans exception : chrétiens, druzes, chiites, sunnites, yézidis, bouddhistes… Des analyses récurrentes expliquent ces actions par une volonté de « faire table rase du passé, de détruire tout ce qui a précédé, motivée par une soif de destruction et de désolation sans limites ». Or l'étude factuelle nous sort du champ de l'irrationnel et nous plonge dans l'essence même de ces actes qui est religieuse, mais aussi sociétale et politique.
      Many jihadist movements have destroyed archaeological heritage sites, whether in Afghanistan, Mali, Syria or Iraq. These acts have targeted every religious community without exception—Christians, Druze, Shiites, Sunnites, Yezidis, Buddhists etc. Studies repeatedly explain these actions in terms of the desire to “clear the decks of the past and to destroy everything that came before, motivated by a thirst for destruction and limitless desolation”. However, factual research takes us out of the domain of the irrational and plunges us into the essence of these acts: this essence is not only religious but also societal and political.
    • Patrimoine, identités et cultures militaires - Éric Letonturier p. 45-60 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      L'article s'attache d'abord à recenser de manière non exhaustive les difficultés et les conditions réelles qu'implique toute entreprise de patrimonialisation authentiquement militaire, c'est-à-dire fidèle aux fondamentaux et aux missions assignées aux armées. À partir de deux exemples, le défilé et l'uniforme, il revient ensuite sur les dangers qu'entraînent pour le lien armée/nation des projets de patrimonialisation mal conduits, en risquant d'un côté de banaliser les identités militaires et d'un autre de les séparer du reste de la société.
      This article first provides a non-exhaustive analysis of the practical difficulties and conditions implied in any heritage project wishing to be authentically military, i.e. true to the fundamentals and missions assigned to the armed forces. Subsequently, with the aid of two examples, the military parade and the uniform, the article examines the dangers that ill-conceived and poorly managed heritage projects can pose to the bond between the military and the nation, partly by trivializing military identities and partly by cutting them off from the rest of society.
    • Le patrimoine de l'armée de terre, réseau professionnel et enjeux - Dominique Cambournac p. 61-63 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Deuxième acteur culturel de l'État après le ministère de la Culture, le ministère des Armées a hérité, conserve et continue d'enrichir et de valoriser un patrimoine considérable, immatériel et matériel, dont la gestion est confiée à des officiers spécialement formés.
      As the second main cultural officer of the French State after the Culture Minister, the Defence Minister has inherited, preserves and continues to enrich and develop a considerable spiritual and material heritage, entrusting its management to specially trained officers.
    • Faut-il condamner le défilé du 14 juillet ? - Jean-Luc Cotard p. 65-74 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les origines du cérémonial militaire remontent au XVIIe voire au XVIe siècle. Il permettait alors de vérifier la capacité à combattre des troupes, et d'effectuer des contrôles administratifs et financiers. On pourrait donc croire qu'il n'est plus utile aujourd'hui, et que seuls le symbole et l'habitude font conserver prises d'armes et défilés. Or il n'en est rien car, véritable outil de communication, il permet d'afficher un certain nombre de messages à caractère politique et diplomatique avec une capacité de nuances que le néophyte ne soupçonne pas.
      The origins of this form of military ceremony date back to the 17th and even the 16th century. At the time, it was used to verify the combat capability of the troops and to carry out administrative and financial checks. So, people may believe that it is no longer useful today and that symbolism and habit are the only reasons why military parades have been preserved. However, this is not true: as a veritable tool of communication, the parade is able to send out a variety of political and diplomatic messages, with a capacity for nuance that unsuspected by the neophyte.
    • Quand l'habit fait le soldat - Marc Conruyt p. 75-82 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Lorsque débute la Grande Guerre, l'armée française est la seule à posséder une tenue de campagne inadaptée à la guerre moderne. Pourtant, son remplacement avait été étudié bien avant 1914. Mais, à la suite de débats passionnés, au sein et en dehors du ministère de la Guerre, la tradition l'emporta sur l'efficacité opérationnelle au prix des pertes des premiers mois de combat. La question de l'uniforme n'est donc en rien anodine. Elle répond d'abord à la nécessité de la performance opérationnelle. Signe distinctif de l'état militaire, miroir de la discipline, l'uniforme est aussi un symbole d'identité, d'autorité et de représentation. Producteur d'identité collective, il incarne le tragique du destin du soldat. Les initiatives de l'armée de terre relatives aux tenues s'inscrivent dans de telles réflexions. Parvenue à sa pleine maturité, celle-ci est à l'aube d'un changement de cycle d'ampleur ; ses uniformes, équilibre entre modernité, innovation, stabilité identitaire et attachement aux vertus immanentes du soldat, en seront les témoins.
      When the Great War started, the French army was the only army to have a battle—uniform that was unsuitable for modern war. However, its replacement had been designed well before 1914. But, after passionate debates both in and outside the War Ministry, tradition won the day over operational efficiency, at the price of the heavy losses during the first months of fighting. So, the question of uniform is by no means anodyne. It corresponds to the need for operational performance. As a distinctive sign of the military condition and a mirror of discipline, the uniform is also a symbol of identity, authority and representation. As a factor in the creation of collective identity, it embodies the tragic nature of the soldier's destiny. The initiatives of the French Army concerning uniforms are consistent with these reflections. Having reached full maturity, the French Army is at the dawn of a major cyclic change: its uniforms, balancing modernity, innovation, stability of identity and attachment to the core values of the solider, will reflect this change.
    • L'épée des académiciens, une arme de guerre ? - Jean Tulard p. 83-85 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Pourquoi les académiciens, sauf les ecclésiastiques, portent-ils une épée au côté ? Quand est-elle apparue ? A-t-elle un rapport avec celle des militaires ?
      Why do the members of the “Académie Française”, other than clergy, wear a sword at their side? When did it first appear? Does it have any relation to the military?
    • Le marin et son uniforme. Une identité à affirmer - Éric Schérer p. 87-94 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Exerçant le métier des armes à la mer, milieu physique exigeant, vêtus de bleu ou de blanc, les marins français sont fiers d'être reconnus du premier coup d'œil par leurs frères d'armes et leurs concitoyens, voire par les marins étrangers. Il est vrai que certains effets de tradition ont construit depuis plus de cent ans une identité presque universellement reconnaissable. Ainsi, dans un contexte toujours plus unificateur, la Marine conserve des traditions et des tenues spécifiques auxquelles ses officiers, officiers mariniers, quartiers-maîtres et matelots sont très attachés, car elles signent à la fois leur identité au sein des armées et leur appartenance au monde de la mer. Conjuguant fonctionnalité, tradition et esthétique, la tenue du marin se veut résolument sobre et élégante. Aussi, bien que pouvant être jugés d'un autre temps, le sabre, le veston croisé, la vareuse et son col bleu, le tricot rayé et le bonnet à houppette rouge ont encore un bel avenir devant eux.
      French sailors, exercising the profession of the armed forces at sea, a highly demanding environment, and dressed in their'blue or white uniforms, are proud to be recognized at first glance by their brothers in arms and fellow citizens and even by foreign navies. It is true that, for more than a hundred years, certain effects of tradition have forged an almost universally recognizable identity. So, in a context of constantly increasing unification, the French navy is preserving specific traditions and uniforms, to which its officers, petty officers, quartermasters and sailors are deeply attached, since they signal both their identity as part of the French armed forces and the fact that they belong to the world of the sea. Combining functionality, tradition and aesthetic quality, the French navy uniform is resolutely sober and elegant. This means that the sabre, the double-breasted jacket, the tunic with its blue collar, the striped T-shirt and the hat with the red bobble, even though they may be judged to belong to another epoch, still have a bright future.
    • La force symbolique de l'uniforme. La tenue des commissaires des armées - Jean Assier-Andrieu p. 95-101 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      En 2013, les commissaires de chaque armée devenaient « commissaires des armées ». Une transformation qui a ébranlé des identités séculaires et posé la question de la construction de l'identité d'un nouveau corps d'officiers. La nouvelle tenue de cérémonie et les insignes adoptés par ce corps apportent des éléments de réponse. Ils matérialisent une vocation militaire, mais aussi les fondations d'une identité venue des trois armées. Sous des formes en perpétuelle évolution, l'habit militaire permet ainsi la transmission d'un héritage et la promesse d'une postérité.
      In 2013, the supply officers and logisticians of each of the French armed forces became “military commissaries”. This transformation overhauled centuries-old identities and raised the question of building an identity for this new officer corps. The new ceremonial uniform and the insignia adopted by this corps have provided an initial response. They give material visibility to a military vocation and also lay the foundations of an identity drawn from the three branches of the military. In perpetually changing forms, military clothing is therefore helping to transmit a heritage and to give a promise of posterity.
    • L'étrange aventure de la galette Saint-Cyrienne - André Thiéblemont p. 103-113 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      De la « galette », cet attribut vestimentaire que portaient autrefois des saint-cyriens moyennement ou très mal classés, des « officiers galette » ou des « fines galettes » rebelles aux normes de l'institution saint-cyrienne, à La Galette d'aujourd'hui, hymne de Saint-Cyr : quelles circonstances et quels détours de la pensée symbolique ont produit cette métamorphose d'un objet qui, jadis, symbolisait chez les saint-cyriens une résistance à l'autorité ?
      From the “galette”,, a fringeless epaulette once worn by students of the Saint-Cyr military academy with mediocre or very poor grades, by ways of the “galette officers” or “fine galettes”, rebels against the norms of Saint-Cyr, to today's La Galette, a song that has become the anthem of the Saint-Cyr Academy—what circumstances and detours of symbolic thinking brought about this transformation of an object that once symbolized resistance to authority for the students of Saint-Cyr?
    • Chant et identité - Stéphane Brosseau p. 115-121 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le chant militaire est un vecteur exceptionnel de l'âme humaine, grâce notamment à l'effet psychologique qu'il exerce. Il est à la fois le jardinier et le fruit de l'identité, car il participe à la construction identitaire, tout en étant composé et chanté grâce à celle-ci. Mais il peut aussi servir et suivre les excès ou les dérives de la recherche d'identité. L'Histoire le prouve, il nous revient de rester vigilants aujourd'hui.
      The military song is an exceptional vector of the human soul, due especially to its psychological effect. It is both the gardener and the fruit of identity, because it takes part in the creation of an identity, while it is also composed and sung as a response to this identity. However, it can also serve and follow the excesses and deviations of the search for identity. History proves this, and so we must remain vigilant today.
    • Le patrimoine architectural militaire, symbole de la place du soldat dans la cité ? - Jean-Luc Cotard p. 123-127 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le phénomène guerrier a fortement marqué l'urbanisme. Le soldat, par essence aux remparts de la cité, se voit repoussé sans cesse plus loin du cœur de cette dernière. Mais la fonction utilitaire peut-elle effacer totalement la fonction de prestige et l'affichage de la puissance publique ? La fonction utilitaire et budgétaire peut-elle faire fi du moteur humain qu'est la fierté, essentielle chez le soldat ? À quand de nouveaux bâtiments militaires, utiles, pratiques, mais aussi prestigieux ?
      The phenomenon of war has heavily marked the planning of cities. Military personnel, by essence denizens of the ramparts of the City, are being increasingly pushed back into its centre. However, can utilitarian function fully eclipse the function of prestige and the display of public power? Can utilitarian and budgetary functions stifle the essential human motivation of pride, which is so important to the military? When will we be seeing new military buildings that combine their utility and practicality with prestige?
    • Metz, de la citadelle à la cité - Dominique Gros p. 129-137 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Place forte stratégique pour la France puis pour l'Empire allemand après son annexion en 1870, Metz a vu son urbanisme guidé par le fait militaire pendant quatre siècles. Aujourd'hui, à l'heure où la Défense se dessaisit d'un certain nombre de ses emprises, la municipalité agit pour la sauvegarde et le réemploi de ce patrimoine qui constitue l'identité de la cité.
      As a strong strategic hub for France and then for the German Empire after its annexation of 1870, Metz has seen its city planning guided by military realities for four centuries. Today, with the French Ministry of Defence letting go of a number of its possessions, the municipality is acting to safeguard this heritage, which constitutes the identity of the city.
    • Les tribulations de Demba et Dupont - Éric Deroo p. 139-142 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le patrimoine culturel est aujourd'hui devenu un des enjeux des relations que la France entretient avec ses anciennes colonies. Ainsi, sur le continent africain, un certain nombre de monuments, en particulier ceux érigés à la gloire des soldats français et indigènes tombés lors des deux guerres mondiales, après avoir été oubliés, démontés et parfois détruits, revivent aujourd'hui au nom d'une histoire partagée. C'est le cas du groupe statuaire Demba et Dupont à Dakar. Ses tribulations illustrent bien les ambiguïtés et les limites du « devoir de mémoire ».
      Cultural heritage has today become one of the challenges in the relations between France and its former colonies. For example, on the African continent, a number of monuments, especially those erected to the glory of the French and indigenous soldiers fallen during the two world wars, after being forgotten, taken down and sometimes destroyed are now receiving a new lease of life in the name of shared history. This is the case of the Demba et Dupont statue group in Dakar. Its tribulations provide a good illustration of the ambiguities and limits of the “duty to memory”.
    • Musée militaire : un supplément d'âme - Antoine Champeaux p. 143-155 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les collections des musées de l'armée de terre constituent un conservatoire d'art et de traditions militaires, de sciences et de techniques, d'aventures humaines aussi… Si la majorité de leurs visiteurs sont des civils qui viennent y découvrir l'histoire de la France au travers de celle de ses armées, les militaires, en particulier les jeunes engagés et les jeunes cadres, y trouvent l'identité de leur arme d'appartenance, composante fondamentale de l'esprit de corps. Le musée est alors un véritable outil de formation. Plus encore : un mémorial.
      The collections of the French Army's museums constitute a conservatory of military art and traditions, sciences and techniques as well as human adventures… Although the majority of their visitors are civilians who have come to discover the history of France through the history of its armed forces, military personnel, especially young recruits and young NCOs visit the museums to find the identity of their chosen arm, as a fundamental component of their “esprit de corps”. In these cases, the museum becomes a veritable training ground. Or again, a Memorial.
    • Balard : de l'appropriation d'un site - Olivier de La Motte p. 157-159 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Installés sur le site de Balard en 2015, les armées et les services se sont rapidement approprié les lieux. Mais face à la forte normalisation de l'ensemble induite par le caractère générique des outils mis à disposition et à la recherche initiale de communalité, un besoin identitaire a été très rapidement exprimé, en particulier au sein du personnel militaire.
      Relocated to the Balard site in 2015, the armed forces and administrative departments rapidly appropriated the premises. However, given the large-scale standardization of the complex, induced by the generic character of the tools provided, and after the initial search for community, the need for distinct identity was rapidly expressed, especially among its military personnel.
    • Vivre libre. Une absence de réflexion patrimoniale - Nicolas Michelin, Emmanuel Saulnier p. 161-163 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Dans le projet architectural du nouveau ministère des Armées édifié à Balard, le hall d'entrée devait abriter une sculpture monumentale intitulée Vivre libre. Mais point de sculpture aujourd'hui. L'architecte du projet et l'artiste auteur de cette œuvre reviennent ici sur cette absence et s'interrogent sur la façon dont une institution appréhende son patrimoine.
      In the architectural project of the new Ministry of the Armed Forces built in Balard, the entrance hall was initially planned to house monumental sculpture titled Vivre libre (Living Free). But there is still no sculpture today. The project's architect and the artist who created the sculpture reflect here on this absence and question how an institution apprehends its heritage.
    • Les vestiges, objets de patrimoine, fondements d'identité. L'exemple du camp de Natzweiler - Frédérique Neau-Dufour p. 165-174 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les vestiges des lieux de terreur ont un statut bien particulier et leur préservation ne coule pas de source. Ainsi beaucoup d'anciens camps nazis ont disparu sans laisser de traces. Mais certains ont été protégés au nom d'une notion patrimoniale qui n'est pas liée à des considérations artistiques, mais à la construction des identités européennes d'après-guerre. Ces vestiges concentrationnaires devaient servir à se souvenir, à édifier les masses et à conforter un projet politique commun fondé sur la liberté et la démocratie à l'ouest du rideau de fer, sur la mémoire du combat antinazi à l'est. Un certain nombre de questions se pose sur la façon dont s'est opérée la transformation des camps de la mort en objets de patrimoine. L'exemple du camp de Natzweiler est éclairant.
      The vestiges of terror sites have a very particular status, and their preservation is not a matter of course. For example, many former Nazi camps have disappeared without trace. But some have been protected in the name of a notion of heritage unconnected to artistic considerations but to the construction of post-war European identities. The vestiges of these concentration camps were intended to contribute to remembrance, edification of the masses and reinforcing a joint political project founded on freedom and democracy to the west of the Iron Curtain, and on commemoration of the anti-Nazi struggle to the east. A number of questions arise regarding the way in which the death camps have been transformed into heritage sites. The example of the Natzweiler camp is illuminating.
  • Pour nourrir le débat

    • Les mémoires de la captivité - Évelyne Gayme p. 175-182 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      La mémoire de la captivité a évolué tout au long de la seconde partie du XXe siècle. D'abord mêlée à celle d'autres acteurs de la Seconde Guerre mondiale, elle devient spécifique mais collective au début des années 1980, avant que, suivant le souhait des prisonniers, elle n'évolue en mémoire individuelle et familiale. C'est au moment où on la voit le moins parce qu'elle devient familiale que cette mémoire se diffuse le plus, ressurgissant à partir des années 2000 sous forme de livres, de spectacles, de bandes dessinées ou de documentaires. En rendant hommage à leurs aïeux, les descendants des prisonniers de guerre s'inscrivent dans un courant littéraire et historique fécond en ce début de XXIe siècle.
      The memory of captivity evolved over the second part of the 20th century. Initially bundled together with the memory of the other actors of the Second World War, it became specific, but still collective, at the end of the 1980s, before, in response to the wishes of the prisoners, it evolved into individual and family memory. This memory started becoming more widely diffused at the exact moment that it became less visible, because it had become rooted in the family, with the result that from the early 2000s onwards it resurfaced in the form of books, shows, graphic novels and documentaries. By paying tribute to their ancestors, the descendants of prisoners-of-war are part of a fertile literary and historic current in these early days of the 21st century.
    • De l'utilité de l'art pour la guerre - Damien Delort p. 183-188 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Les appels à l'innovation et l'audace scandent régulièrement le discours stratégique au point d'apparaître comme de véritables leitmotiv. Le domaine militaire ne fait pas exception, l'union de la première avec la seconde étant présentée comme l'une des réponses les plus pertinentes à la complexité du monde contemporain. Pourtant, les champs d'exploration empruntés par la recherche opérationnelle sont bien classiques. L'audace véritable réside dans la sollicitation d'univers au premier abord totalement étrangers aux affaires militaires. À cet égard, l'art recèle d'incontestables ressources, non seulement pour nourrir l'innovation technique militaire, mais aussi pour affermir la connaissance et la compréhension de cet autre qu'est l'ennemi.
      Appeals for innovation and audacity are regularly heard in all forms of strategic discourse, to the point where they can appear to be leitmotifs. The military domain is no exception, and the union of innovation and audacity is presented as one of the most appropriate responses to the complexity of the modern world. However, the fields of exploration ploughed by operational research remain entirely classical. True audacity lies in appealing to universes that at first sight seem totally foreign to military affairs. In this respect, art has indisputable resources, not only for nourishing technical military innovation but also for reinforcing the knowledge and understanding of the “other”, in other words the enemy.
  • Translation in English

    • Military heritage, identities and cultures - Éric Letonturier p. 189-207 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      L'article s'attache d'abord à recenser de manière non exhaustive les difficultés et les conditions réelles qu'implique toute entreprise de patrimonialisation authentiquement militaire, c'est-à-dire fidèle aux fondamentaux et aux missions assignées aux armées. À partir de deux exemples, le défilé et l'uniforme, il revient ensuite sur les dangers qu'entraînent pour le lien armée/nation des projets de patrimonialisation mal conduits, en risquant d'un côté de banaliser les identités militaires et d'un autre de les séparer du reste de la société.
      This article first provides a non-exhaustive analysis of the practical difficulties and conditions implied in any heritage project wishing to be authentically military, i.e. true to the fundamentals and missions assigned to the armed forces. Subsequently, with the aid of two examples, the military parade and the uniform, the article examines the dangers that ill-conceived and poorly managed heritage projects can pose to the bond between the military and the nation, partly by trivializing military identities and partly by cutting them off from the rest of society.
  • Comptes rendus de lecture