Contenu du sommaire : Métro - boulot - dodo : quoi de neuf dans nos routines de mobilité ?
Revue | Espace Populations Sociétés |
---|---|
Numéro | no 1-2, 2015 |
Titre du numéro | Métro - boulot - dodo : quoi de neuf dans nos routines de mobilité ? |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Métro – boulot - dodo : quoi de neuf dans nos routines de mobilité ? - Joël Meissonnier, Cyprien Richer
Articles
- Le concept de routine dans la socio-anthropologie de la vie quotidienne - Salvador Juan La routine renvoie à la structuration institutionnelle du temps et aux automatismes personnels que chacun met en place, tant pour se protéger de l'incertitude menaçante que pour éviter le poids des petites décisions permanentes, libérant ainsi l'énergie vitale et une possible créativité. Elle est un protocole de vie quotidienne se traduisant par une séquence rationnelle d'actes spatio-temporellement bornés, réalisés à l'intérieur de la sphère du logement ou au dehors où elle se manifeste en trajet. Ces derniers sont dépendants du type d'urbanisme, des localisations organisationnelles et des réseaux physiques, mais néanmoins optés sous contrainte. C'est tout d'abord le champ dans lequel s'insèrent les routines qui nous intéresse ici : celui de la vie quotidienne, qu'il nous faut rapidement délimiter en désignant ses concepts fondamentaux. Puis c'est la définition des routines internes / externes ou privées et publiques qui nous occupera pour mieux examiner leurs spécificités en matière de mobilité.The routine concerns the institutional structuring of time and personal automatisms that everyone put in place, both to protect themselves from threatening uncertainty as to avoid the weight of small permanent decisions, freeing vital energy and possible creativity. It is a protocol of daily life resulting in a rational sequence of space and time bounded acts done within the sphere of the home or outside where the routine realizes itself by travels. This travels are dependent of the types of urban planning, the organizational locations and the physical networks, they are nevertheless opted under stress. In a first time, it is the field in which routines fit into that interests us here: to understand everyday life, we need to quickly define it designating its fundamental concepts. Then it is the definition of internal / external, public or private, routines, that will take us, to better examine their characteristics in terms of mobility.
- L'invention des routines - Frédéric de Coninck Parler de « routines » en sciences sociales charrie facilement des connotations liées à l'aliénation. Les routines proviendraient du fait que les individus et les ménages subiraient les contraintes de lourdes temporalités macro-sociales qui imprimeraient leur temps mécanique sur leurs calendriers quotidiens. Le pouvoir d'action des individus serait donc à chercher du côté de la souplesse et de l'improvisation en situation.Ce parti pris a déjà été questionné par plusieurs travaux. Nous y revenons ici à propos de l'organisation du temps quotidien dans une conjoncture où les individus et les familles luttent plutôt, aujourd'hui, pour regagner du temps à eux contre un temps déstructuré, haché, hétérogène.Les individus et les ménages construisent des routines pour préserver un temps à eux. Ils outillent une série de dispositifs, mixant ressources sociales et ressources techniques, afin d'évoluer plus confortablement dans leur quotidien.C'est cette activité d'invention de routines, rodées, éprouvées, ajustées, réexaminées quand les circonstances l'exigent, dont nous rendons compte dans cet article, en nous appuyant sur une enquête par entretiens semi-directifs.Speaking of routines, in social sciences easily carries connotations related to alienation. Routines, it is said, come from the fact that individuals and households, depend on heavy macro-social time constraints that impose their mechanical time on their daily schedules. Individual agency is thus supposed to be built on fluidity and on improvisation in situation.Such a point of view has already been discussed by some research works. We come back to that point, speaking of daily schedules organisation, in a context where individuals and households are mainly struggling, today, to protect their time against an unstructured, chopped, heterogeneous time.Individuals and households build routines to preserve their time. They use a series of devices, mixing social and technical resources, to manage more comfortably their daily lives.Relying on a survey by semi-structured interviews, we describe this activity of inventing, testing, strengthening, changing those routines in this paper.
- Les routines de déplacement dans les espaces périurbains : les dimensions collectives des agencements quotidiens - Benjamin Pradel, Sonia Chardonnel, Laurent Cailly, Marie-Christine Fourny Dans l'objectif d'analyser en quoi les routines de mobilité participent de l'habiter périurbain, dans ses dimensions individuelles et collectives, un corpus d'entretiens « embarqués » a été constitué pour observer les déplacements domicile-travail des habitants de deux territoires à Grenoble et Aix-en-Provence. Nous illustrerons d'abord comment l'organisation routinière des déplacements se met en place et permet d'agencer les activités quotidiennes dispersées entre les lieux souvent centraux du travail et les lieux plus périphériques de la résidence. Après des phases de tests puis de stabilisation mais aussi d'adaptation, des routines complexes se construisent de manière dynamique et constituent le socle d'un système social et spatial de mobilité et d'habiter périurbain. Puis nous analyserons les effets collectifs produits par le processus de routinisation de la mobilité sur le rapport de l'individu à son territoire et plus encore des groupes sociaux émergeants autour d'une condition de vie et de mobilité partagée, celle du périurbain.The paper aims to understand how daily travel routines shape a certain suburban way of life. It is based on a corpus of « on-board » interviews carried out with commuters from Grenoble and Aix-en-Provence suburban areas. We first illustrate how individuals organize their daily trips in accordance with their activities, which are scattered across a territory, which includes central workplace and peripheral residential areas. We show that routines are embedded in a dynamic complex process integrating different stages: testing, stabilization and adaptation phases. They are the foundation of the socio-spatial mobility system of suburban inhabitants. Finally, we discuss how the process of routinization contributes to emerging effects on the formation of social groups sharing suburban mobility and living conditions.
- Frontière et espace de vie : comparaison de deux faisceaux de mobilité quotidienne - Guillaume Drevon, Olivier Klein, Luc Gwiazdzinski, Philippe Gerber Dans cet article, nous proposons d'analyser les comportements spatiaux de frontaliers qui traversent quotidiennement la frontière entre le Luxembourg et la France (faisceau de mobilité : Thionville-Luxembourg). Nous supposons que la frontière influence les plannings et les espaces d'activités des frontaliers et contribue à la formation de routines et de comportements spatio-temporels spécifiques. Ces particularités sont mises en évidence par la comparaison des comportements spatiaux de ces travailleurs frontaliers, confrontés à ceux d'actifs se déplaçant sur un faisceau de mobilité comparable non marqué par une frontière étatique : Voiron-Grenoble. Les analyses comparées, qui mobilisent deux enquêtes de mobilité standard CERTU, mettent en évidence un premier effet dérivé du différentiel frontalier sur le choix de localisation et la durée des activités quotidiennes des frontaliers : achats, loisirs, visites. Les travailleurs frontaliers présentent un ancrage résidentiel important car ces actifs passent davantage de temps à proximité de leur domicile. A contrario, les actifs non frontaliers privilégient la proximité du lieu de travail pour leurs activités routinières « secondaires ».In this paper we propose to analyse the spatial behaviours of cross-border workers who are crossing daily the border between France and Luxembourg (mobility beam: Thionville-Luxembourg). We suppose that the border influences the planning and the activity spaces of cross-border workers and contributes to form specifics routines and spatiotemporal behaviours. These particularities are highlighted by the comparison of spatial behaviours of cross-border workers to those of actives who commute on another comparable mobility beam without national border: Voiron-Grenoble. The analyses are based on quantitative mobility surveys of the CERTU. Results reveal a differential border effect on the location and duration of activities of cross-border workers: consumption, leisure, visiting. Cross-border workers have an important residential base because they spend more time close to their place of residence. On the contrary, the other workers choose the proximity of the work place to perform their daily activities.
- La constitution d'un cadre routinier au prisme du « pouvoir » : l'exemple du métro à Montréal - Julien Garnier Appuyé sur une enquête réalisée au sein des archives de la société de Transport de Montréal, cet article vise à interroger la production quotidienne de l'ordre propre à l'organisation du métro à Montréal. Il apparaît en effet que la régulation propre à l'espace du métro est indissociable d'une volonté d'aménager les diverses activités sociales qui se réalisent en son sein. L'ordre social, propre à cet espace, apparaît ainsi dans sa capacité à s'adapter à des activités qui, au premier abord, ne relevaient pas de la fonctionnalité du métro : assurer sans obstacle les mobilités quotidiennes.Based on a survey conducted in the archives of the Montreal Transportation Company, this article aims to examine the daily production of the specific order of the organization of the Montreal Metro. The regulation of this specific space appears inseparable from the desire to fit out the various social activities that take place within it. The specific social order of this space thus appears in its ability to adapt itself to activities which, at first, don't fall under the functionality of the metro, that is to ensure unimpeded daily mobility.
- Télétravail à temps complet : la liberté de choisir ses routines. L'action de développement local « Soho solo », Gers - Patricia Sajous Les liens entre télétravail et routine sont la plupart du temps sous-entendus. Le télétravail apparaît comme un moyen de se réapproprier son temps quotidien. Les résultats d'un travail exploratoire visant à préciser ces liens font un premier état des mécanismes à l'œuvre en s'intéressant à l'expérience gersoise « Soho solo » regroupant des télétravailleurs à temps complet depuis le domicile. S'il est courant de dire que le télétravail, c'est la liberté, cette étude montre dans quelle mesure cette affirmation se vérifie, avec quelles limites.Relationships between teleworking and routine are often implied. Teleworking might be a mean to regain one's daily time. Results of an exploratory research allow to describe for the first time mechanisms at work. We study case of the experience called "Soho solo" (department of Gers) that brings teleworkers in full-time at home. It's quite common to say teleworking gives freedom. This study shows how this claim is verified, its limitations.
- Les jeux vidéo dans les routines quotidiennes - Hovig Ter Minassian, Manuel Boutet Du fait de leur banalisation, les équipements numériques sont aujourd'hui un analyseur remarquable des transformations des rythmicités quotidiennes et des rapports à l'espace et au temps qui en découlent. En étudiant la territorialisation des pratiques du jeu vidéo, nous analysons la façon dont celles-ci s'immiscent dans tous les lieux et les moments de la journée, participant ainsi à la recomposition des routines. À partir de données statistiques originales, nous présentons les grands déterminants de la place que les usagers accordent au lieu du déplacement dans leurs pratiques de jeu. Puis, à partir d'entretiens semi-directifs, nous explorons les dynamiques fines de composition et recomposition des routines auxquelles l'activité de jeu participe, en particulier à partir de sa pratique en mobilité. Une telle analyse montre que les équipements numériques accompagnent les transformations actuelles de la vie quotidienne en donnant aux acteurs la maîtrise d'un grain fin des temporalités et des spatialités, qu'ils mettent en œuvre tout long de la journée et au sein des lieux qu'ils habitent ou qu'ils traversent.With their commoditization, digital equipments can be used today as analyzers of the transformations of the daily rhythmicities and relations to space and time. By analyzing the territorialisation of video games practices, we study how they mingle in all places and times of everday life, thus contributing to routines. Original statistical data allow us to present the major determinants of the place of that “space-time of displacement” in the range of video game practices. Then, from semi-structured interviews, we explore the dynamics of composition and recomposition of the routines which involve video game activity - especially relying on its practice during displacements. Such analysis shows that digital equipments accompany the current transformations of everyday life by giving to people mastery of their time-space routine at a very precise scale; a mastery that they implement throughout the day and in the spaces they live in or they cross.
- Les routines du quotidien à l'épreuve de la mobilité électrique - Anne Jarrigeon, Marie-Hélène Massot, Magali Pierre, Benjamin Pradel L'introduction d'un nouveau dispositif perturbant les conditions de réalisation de la mobilité quotidienne liée au travail donne lieu à un ensemble de situations pertinentes pour analyser les ressorts des routines et leur plasticité. Nous interrogeons ici leurs perméabilités à l'aune d'une mise à l'épreuve de l'individu dans le cadre d'une expérimentation d'un dispositif de mobilité électrique portée par des industriels et des collectivités locales sur le territoire des Yvelines en 2011-2012 (expérimentation SAVE). Comment et jusqu'à quel point les individus expérimentateurs parviennent-ils à préserver, reformuler ou reconfigurer leurs routines de mobilité pour répondre à leurs besoins de déplacement ? Quels sont les ressorts matériels, mais également cognitifs et symboliques à l'œuvre dans ces ajustements ? Nous présentons ici les résultats d'une enquête réalisée à la croisée de la sociologie, de l'anthropologie et de la géographie et visant la compréhension des manières de faire des individus pour organiser leur quotidien dans l'épreuve.The introduction of a new device disrupting the conditions of daily mobility- notably work-related constraints – produces a set of situations that are relevant to analyze the routines dynamics and their ability to be transformed. In this paper we question their permeability and how these routines are put to the test for each individual in the context of a demonstration project about electric mobility carried by companies and local authorities in the territory of Yvelines in 2011 -2012 (SAVE experimentation). How and to what extent do the electric vehicles experimenters manage to preserve, reformulate or reconfigure their mobility routines to meet their travel needs? What are the material, cognitive and symbolic dynamics at work in these adjustments? We present here the results of a survey conducted at the intersection of sociology, anthropology and geography aiming to understand how individuals organize themselves on a daily basis despite these material constraints.
- Les usages des Services de Transports Personnalisés : de nouvelles routines pour une mobilité durable ? - Séverine Frère, Sylvie Mathon, Élodie Castex Depuis quelques années des nouveaux services à la mobilité (autopartage, covoiturage, vélo libre service, …) se sont multipliés pour élargir la palette de solutions possibles. Les Services de Transports Personnalisés (STP) qui recouvrent à la fois des services de partage de voiture (autopartage ou covoiturage) ou du vélo, ne relèvent ni des modes individuels (marche à pied ou voiture particulière), ni des transports en commun réguliers. Cette nouvelle famille de modes est-elle le signal d'un changement de modèle de mobilité, passant d'un système monomodal fondé sur l'usage de la voiture et caractérisé par des pratiques très routinières à un autre beaucoup plus multimodal, qui viendra bousculer les routines établies pour en introduire d'autres ? Les usagers de plus en plus nombreux de ces services se sont déjà saisis de la multiplicité des modes qui leur est offerte pour développer de nouvelles formes de mobilités quotidiennes plus empreintes de durabilité.For a few years now, many new transport services (car-sharing, carpooling, bicycle sharing system…) have increased in order to broaden the scope of what is possible. Personalised Transport Services which are at once car or bicycle sharing services, are neither a part of individual ways of transportation nor regular public transportation. Is this new family of ways of transportations the signal of a change of mobility patterns, moving from monomodal system with car use, wich is characterized by routines, to another multimodal system, which will alter the routines and introduce others? More and more users have already used multiple provided services to develop new forms of everyday mobility which are sustainables.
- La congestion automobile perturbe-t-elle la routine des ménages motorisés ? Illustration à partir de l'Île-de-France - Gaële Lesteven Cet article évalue l'impact de la congestion automobile sur la routine des ménages motorisés. En abaissant les vitesses, la congestion automobile modifie les temps de déplacements quotidiens : elle les allonge et/ou augmente leur variabilité. Un jeu de simulation, sous forme d'Enquête Interactive de Réponses Déclarées (EIRD), et un questionnaire ont été réalisés en 2010 en Île-de-France. Leur objectif était d'identifier et de comprendre les comportements des ménages face à la congestion. Les résultats ont montré que les ménages cherchent à préserver leur routine. Ils réussissent à maintenir leur programme d'activités en optant pour des ajustements marginaux (téléphoner, changer l'heure de départ ou l'itinéraire, etc.) jusqu'à ce qu'ils atteignent leur seuil de tolérance à la congestion. À partir de ce seuil, ils commencent à modifier leur routine. Le seuil de tolérance oscillerait autour de 30 minutes supplémentaires au temps de parcours habituel.This paper focuses on the daily routine of motorized households facing traffic congestion. Traffic congestion decreases travel speed and modifies daily travel times. An Interactive Stated Response Survey (ISRS) followed by a questionnaire was held in 2010 in the Paris region. The aim was to identify and understand behavioral responses to traffic congestion. The results showed that households sought to preserve their daily routine. They managed to maintain their activity pattern thanks to few marginal adjustments until they reached a threshold and started to alter their behavior. The threshold fluctuated around 30 minutes in addition to the initial travel time.
- Comment rompre avec l'habitude ? Les programmes d'accompagnement au changement de comportements de mobilité - Anaïs Rocci Face aux externalités négatives de l'automobile, les comportements de déplacements sont amenés à changer. Mais la force de l'habitude est génératrice d'inertie. En accompagnant l'usager de manière personnalisée dans une démarche de changement, les programmes de type marketing individualisé permettent de rompre avec les habitudes du quotidien et d'élargir le champ des possibles. En suscitant l'expérimentation de nouvelles pratiques, ils visent à inciter la modification des comportements vers une réduction de l'usage individuel de la voiture. À partir d'un état de la littérature et d'une expérimentation menée pour la Région Picardie entre 2012 et 2014, nous démontrons ici l'intérêt de ce type d'outil de management de la mobilité pour rompre les habitudes et encourager le changement.Because of car use negative externalities, travel behaviours are likely to change. But the force of habit generates inertia. Accompanying individually the user in a process of change, individualized marketing programs provide to break with the habits of everyday life and to broaden the scope of possibilities. They intend to encourage behaviour change towards a reduction of individual car use by encouraging experimentation of new practices. Thanks to a state of the art and an experiment conducted for the Picardie region between 2012 and 2014, we demonstrate here the usefulness of this type of mobility management tool to break habits and to motivate changes.
- Mesurer les pratiques modales et la dépendance automobile : à la recherche de congruence entre mesure et interprétation - Hadrien Commenges L'enquête ménages déplacements (EMD), qui est depuis les années 1960 le dispositif dominant de mesure de la mobilité quotidienne localisée, fait l'impasse sur la routine par une double transversalité. D'une part, ce dispositif s'efforce d'éliminer la routine de court terme à travers la notion de jour ouvrable type ; d'autre part, il ne permet pas de saisir la stabilité ou les changements des pratiques individuelles puisqu'il ne suit pas les mêmes individus au cours du temps. Comment cohabite ce dispositif d'enquête résolument transversal avec des questions qui semblent pourtant porter sur le suivi des pratiques individuelles, comme le report modal ou la dépendance automobile ? L'article montre que cette cohabitation se traduit par un décalage entre deux niveaux : le niveau de la mesure et le niveau de l'interprétation.Household Travel Surveys (HTS), which are the major survey device of localized daily mobility, ignore the routine in a double way. On the one hand, the survey ignores the short term routine through the notion of typical working day, on the other hand, it does not grasp the stability or changes in individual behaviour since it does not follow the same individuals over time. How can this cross-sectional survey device coexist with questions that seem to focus on the evolution of individuals' behavior such as modal shift or automobile dependency? The paper shows that this coexistence leads to a discrepancy between two levels: the level of measurement and the level of interpretation.
- Le concept de routine dans la socio-anthropologie de la vie quotidienne - Salvador Juan
Varia
- Mobilités, activités et territoires du quotidien à Niamey. - Emmanuel Ravalet, Stéphanie Vincent-Geslin Alors que l'étude de la ségrégation dans les villes contemporaines se limite généralement à une approche des localisations résidentielles, le parti-pris de cet article est d'étudier certains comportements de déplacements individuels et la participation aux activités dans l'objectif de discuter des dynamiques de repli, d'isolement, ou encore de fragmentation sociale. Nous défendons dans cet article l'idée que considérer de front la spécialisation sociale des espaces résidentiels et les comportements de mobilité quotidienne permet d'enrichir la vision traditionnelle de la ségrégation. Ce travail porte sur Niamey (Niger), où la concentration des activités résidentielles et économiques et les conditions de mobilité dégradées ne sont pas sans conséquences sociales.Segregation processes in contemporary cities are usually studied through the analysis of residential locations. Our paper, however, focuses on the way a specific study on residential spaces and daily mobility patterns can offer a renewed approach of segregation. This leads us to describe proximity behaviors (immobility and local life) and contrasted access to activities and urban territories. This research concerns Niamey in Niger, where concentrated activities and hard conditions of mobility have many social consequences.
- Une estimation des populations d'origine étrangère en France en 2011 - Michèle Tribalat Depuis une dizaine d'années, les occasions d'estimer la population d'origine étrangère en France se sont multipliées, grâce à l'insertion de questions sur les pays et nationalité de naissance des parents dans les grandes enquêtes de l'Insee (Enquête Emploi en 2005). La réalisation d'une nouvelle enquête Famille en 2011 (Enquête Famille et logements) auprès d'un très gros échantillon a été l'occasion d'une nouvelle estimation par origine. En fait, deux estimations ont été conduites, l'une sur deux générations et l'autre sur trois générations avec une limitation aux moins de 60 ans pour des raisons techniques. La proportion de personnes d'origine étrangère sur deux générations en 2011 serait de 19,2 %. Sur trois générations, avant 60 ans, elle approcherait les 30 %. L'inclusion des petits enfants d'immigré(s) redonne de la profondeur historique. Ceux qui sont d'origine européenne y dominent, alors qu'ils se sont raréfiés parmi les enfants d'immigrés(s) et plus encore les immigrés. Les populations originaires d'Afrique ont une marge de progression importante, ne serait-ce qu'en raison de l'inertie démographique, sans parler des flux migratoires à venir. La comparaison avec d'autres pays d'immigration européens n'est pas facile en raison d'écarts de définition. L'enquête Famille de 2011 permet cependant de se rapprocher de certaines définitions usitées ailleurs. En 2011, la France n'est ainsi, dans une définition voisine, qu'à 1,3 point de pourcentage de la Suède qui, de tous les pays européens (très petits exceptés), a probablement la plus forte proportion de population d'origine étrangère sur deux générations.Thanks to the introduction of new questions on the parents' country of birth and nationality at birth in Insee big surveys, opportunities to estimate the foreign-origin population have greatly increased in the last decade in France. The 2011 Family Survey (Family and Housing Survey) of a big random sample provides such an opportunity for a new estimation by origin. In fact, two estimations have been carried out. : one on two generations (immigrants and immigrant children) and one on three generations (including immigrant grand-children) restricted to people under 60 for technical reasons. In 2011, 19.2 % of the total population of metropolitan France are of foreign origin on two generations. Under 60, this proportion is nearing 30 % if we include a third generation. Taking into account this generation brings historical depth. Grand children of European immigrants still largely prevail in this generation while Europeans became increasingly scarce among children of immigrant(s) and even more among immigrants. The population of African origin can be expected to grow if only because of demographic inertia not to mention future migratory flows. Comparisons with other European countries are not easy because of the discrepancy between European definitions of foreign origin. Thanks to the 2011 survey, it has been possible to bring the French definition into line with some other European definitions. So in 2011, in a Swedish definition, France is just 1.3 percentage point behind Sweden, a country that has probably the largest proportion of foreign-origin population on two generations in Europe (very little countries set aside).
- Mobilités, activités et territoires du quotidien à Niamey. - Emmanuel Ravalet, Stéphanie Vincent-Geslin
Compte rendu de lecture