Contenu du sommaire : Le possédé spectaculaire

Revue Gradhiva : revue d'anthropologie et de muséologie Mir@bel
Numéro no 7, 2008
Titre du numéro Le possédé spectaculaire
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • Dossier : Le possédé spectaculaire

    • Le possédé spectaculaire - Erwan Dianteill, Bertrand Hell p. 4-5 accès libre
    • Négocier avec les esprits tromba à Mayotte - Bertrand Hell p. 6-23 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      À partir de l'observation ethnographique des rituels de fin d'initiation d'une adepte mahoraise du culte des esprits tromba, cet article se propose de revenir sur le concept de «théâtre vécu» introduit par Michel Leiris en 1958. À la même époque, Roger Bastide et Alfred Métraux proposaient, eux aussi, de rompre avec une problématique centrée sur l'opposition authenticité-inauthenticité. Cette voie fut cependant abandonnée par l'ethnologie française, et l'anthropologie de la transe se limita au seul débat entre le structuralisme et le fonctionnalisme. Les récentes avancées des neurosciences relatives à l'hypnose et aux divers états de conscience permettent aujourd'hui de rouvrir le dossier. Il est ainsi possible, par exemple, de comprendre le vécu des troubles physiologiques liés à la transgression des interdits qu'imposent les esprits à la lumière de l'aversive therapy utilisée depuis une trentaine d'années par l'hypnose médicale. Plus globalement, une relation est à établir entre le travail initiatique et le processus d'ancrage que permet l'induction hypnotique. Dans une telle perspective, l'anthropologie de la possession peut renouveler ses objets et revisiter utilement ses terrains en s'intéressant, plus en profondeur, aux mécanismes des stimuli, à la diversité des états de possession ou à l'accordage affectif prévalant dans le cercle des initiés.
      Based on ethnographic observation of the rituals ending the initiation of a Mahoré member of the Tromba spirit cult, this article suggests a return to the concept of ‘théatre vécu' introduced by Michel Leiris in 1958. During the same  period, Roger Bastide and Alfred Métraux also suggested breaking with a paradigm centred on the opposition of authenticity and inauthenticity. However, this route was abandoned by French ethnology, and the anthropology of trance came to revolve around the debate between structuralism and functionalism. Recent advances in neurosciences regarding hypnosis and different states of consciousness allow the theme to be reconsidered. It is now possible, for example, to understand the experience of physiological agitation linked to the transgression of prohibitions imposed by spirits in the light of aversive therapy, which has been used for about thirty years in medical hypnosis. More generally, a relationship can be established between the initiation process and the process of anchoring which permits hypnotic induction. From this perspective, the anthropology of possession can renew its objectives and revisit earlier territory in a useful way by taking a deeper interest in the mechanisms of stimuli, in the diversity of states of possession or in the emotional tuning prevaling within the circle of the initiated
    • Le caboclo surmoderne - Erwan Dianteill p. 24-37 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article documente les processus de transition entre le local, le global et le spatial dans le cas de l'umbanda au Brésil, et en particulier dans le cas d'un temple de Fortaleza. Constituée dans le sud du Brésil à partir de sources africaines et spirites, l'umbanda a été introduite dans le Ceará dans les années 1950, dans une sorte de double déplacement entre le Sud industriel et le Nordeste. Si les gens se déplacent, les esprits aussi; ils descendent du ciel pour intervenir dans les affaires humaines, en interagissant avec une personne par le truchement d'un médium ou par téléphone. Cette intrusion peut prendre la forme d'une transgression: la traversée des frontières cosmologiques va souvent de pair avec des com- portements incongrus, c'est-à-dire déplacés, de certains esprits. La communication instantanée, la réduction du temps et de l'espace caractérisent la sur-modernité selon Marc Augé (1992); ces traits sont aussi constitutifs d'une vision du monde où les esprits peuvent se déplacer instantanément d'un lieu à un autre, ou même être dans plusieurs lieux à la fois.
      This article documents the processes of transition between the local, the global and the spatial in the case of the Umbanda in Brazil, and specifically in a temple in Fortaleza. The Umbanda, which developed in southern Brazil from African and spiritualist origins, was introduced in the Ceará in the 1950s, in a sort of double movement between the industrial South and the Nordeste. If people moved, so did the spirits; they come down from the sky to intervene in human affairs, by interacting with a person through a medium or by telephone. This intrusion can take the form of a transgression: the crossing of cosmological frontiers often comes together with behaviour which is incongruous, that is to say, out of place, on the part of certain spirits. Instant communication, the reduction in time and space, characterise supermodernity according to Marc Augé; these characteristics are also constitutive of a vision of the world in which spirits can move instantaneously from one place to another, or can even be in several places at once.
    • Une transe dénaturée ? - Maïra Muchnik p. 38-51 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      À partir du cas de l'exportation des religions afro-brésiliennes, umbanda et batuque, depuis le sud du Brésil (Porto Alegre) vers l'Argentine (Buenos Aires), cet article analyse les adaptations et transformations de la pratique de la transe dans ce nouveau contexte socioculturel, vierge de toute tradition d'origine africaine collectivement partagée et hostile à l'installation de ces nouvelles religions perçues comme de dangereuses sectes étrangères envahissant le pays. Partant des discours des fidèles plus ou moins récemment convertis, il s'agit de réfléchir aux significations que prennent ici la possession et le rapport au monde des esprits.
      Based on a case of exportation of Afro-Brazilian religions, umbanda and batuque, from the south of Brazil (Porto Alegre) to Argentina (Buenos Aires), this article analyses the adaptations and transformations of the practice of trance in this new sociocultural context, previously devoid of any collectively shared traditions of African origin, and hostile to the installation of these new religions perceived as dangerous foreign sects invading the country. After presenting the discourses of more or less recently converted believers, a reflection is developed on the meanings which possession and the relationship with the spirit world take on in this context.
    • The Festive Sacred and the Fetish of Trance - Deborah Kapchan p. 52-67 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Que se passe-t-il lorsqu'une pratique sacrée locale telle que la transe est fétichisée, détachée de son contexte d'origine et mise en circulation en tant que signe autonome sur les marchés transnationaux et les festivals internationaux de musique ? Lorsqu'une pratique rituelle est ainsi déplacée, cela n'affecte pas seulement le contexte de la performance – le milieu social d'échange – mais change également la pratique elle-même. Tel est le cas de ce que l'on nomme « la transe » lorsque qu'elle circule dans le monde globalisé : elle est fétichisée, traitée comme un objet doté de pouvoirs effectifs, elle devient finalement une forme du capital symbolique qui permet de recréer la catégorie du « sacré » dans un contexte transnational. Cet article se concentre sur un exemple d'un tel processus de fétichisation : le festival gnaoua et musiques du monde d'Essaouira au Maroc. En mettant l'accent sur « l'universalité » de la musique, les festivals internationaux de musique comme celui d'Essaouira construisent une notion de sacré pour des « fidèles » qui viennent régulièrement de loin afin d'être « emportés » par la transe musicale.
      What happens when a sacred and local practice such as trance is made into a fetish, detaching itself from its context of origin and circulating in transnational markets and international music festivals as a sign that carries its own power? When a ritual practice is so appropriated, it not only affects its performance context — the social milieu of its exchange — but the practice itself is transformed. This is the case with what is often called “trance” as it travels in the global market: it is made into a fetish, treated as an object with transformative powers, ultimately becoming a form of symbolic capital that helps create the category of the “sacred” in a transnational context. In this article I focus on one example of such fetishization — The Essaouira Gnawa Festival of World Music in Morocco. Emphasizing the “universality” of music, international music festivals like the one in Essaouira construct a notion of the sacred for audiences who come faithfully and perennially from great distances to “trance out” to the music.
  • Documents et matériaux

  • Etudes et Essais

    • Une ethnographie ratée - Fernando Giobellina Brumana p. 70-83 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Cet article porte sur le projet inspiré et développé par le modernisme brésilien afin de recenser le patrimoine musical, d'usage fondamentalement religieux, du Nord et du Nordeste brésilien. Concrètement, il présente la tentative menée à la fin des années 1930 de constituer une archive d'ethnomusicologie, mission financée et dirigée par le département de la Culture de la ville de São Paolo. Mário de Andrade (l'auteur de Macunaíma) dirigea pendant environ deux ans ce département, institution au sein de laquelle Claude Lévi-Strauss a fait ses premiers pas en tant qu'ethnologue.
      The subject of this article is the project inspired and developed by Brazilian modernism, in order to preserve the musical heritage, used for fundamentally religious purposes, of Northern and North-eastern Brazil. It is substantially concerned with the attempt carried out at the end of the 1930s to create an ethnomusicological archive, which was financed and directed by the Department of Culture of the City of São Paolo. Mario de Andrade (the author of Macunaíma) directed this secretariat for about two years, and it was in this institution that Lévi-Strauss took his first steps as an ethnologist.
    • Les temples de la Mère Inde, musées de la nation - Mathieu Claveyrolas p. 84-99 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Le temple Bharat Mata de Bénarès, en Inde du Nord, est dédié à Mère Inde ; il propose comme image «divine » une carte en relief du territoire indien. Étudier ce temple moderne, inauguré en 1936 par Gandhi, permet d'analyser l'ambiguïté d'un lieu qui hésite entre le statut de musée dédié à la nation indienne séculière et celui de temple à la nation hindoue divinisée. Temple-musée que des pèlerins touristes visitent sans émotion ni dévotion véritable, le Bharat Mata pose la question des liens entre religion, histoire et politique, et de leur évolution, ainsi que des réactions pratiques locales à ces lieux au service de différentes rhétoriques nationalistes.
      The Bharat Mata temple of Benares, in northern India, is dedicated to “Mother India”; it houses a “divine” image in the form of a relief map of Indian territory. The study of this modern temple, inaugurated in 1936 by Gandhi, allows the analysis of the ambiguity of a place which lingers between the status of a museum dedicated to the secular Indian nation, and that of a temple to the Hindu nation divine. As a temple-museum which the pilgrim-tourists visit without real emotion or devotion, the Bharat Mata raises questions about the links between religion, history and politics, and their evolution, as well as about the practical reactions of local people to this place at the service of different nationalist rhetorics.
    • Trois destinées, un destin - Marie Mauzé p. 100-119 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Une coiffure cérémonielle faisant partie de la collection du poète surréaliste André Breton a été restituée aux Kwakwaka'wakw de Colombie-Britannique en septembre 2003 à l'initiative d'Aube Elléouët-Breton et de sa fille Oona. À partir de l'analyse critique de l'histoire singulière de la coiffure, l'auteur met au jour les transformations de statut et de signification de l'objet ainsi que les enjeux politiques, culturels et esthétiques dans lequel il a été pris au cours de son histoire. L'exemple de la coiffure, et plus largement celui de la Potlatch Collection, montre qu'un objet extrait de son contexte d'origine ne retrouve généralement pas son statut initial, même dans le cadre de sa restitution à la communauté qui l'a fait naître.
      A ceremonial headdress which was part of the collection of surrealist poet André Breton was repatriated to the Kwakwaka'wakw of British Colombia in September 2003 following the initiative of Aube Elléouët-Breton and of her daughter Oona. Beginning with a critical analysis of the singular history of this headdress, the author brings to light the transformations of the object's status and meaning, as well as the political, cultural and aesthetic stakes which it has raised during the course of its existence. The example of the headdress and, more broadly, that of the Potlatch Collection, shows that once an object has been removed from its original context it does not generally retrieve its initial status even when it is repatriated to the community in which it originated.
    • La collecte comme iconoclasme - Steven Hooper p. 120-133 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Durant la première moitié du XIXe siècle, de nombreux objets importants de Polynésie furent collectés par la London Missionary Society et exposés dans son musée de Londres. Plusieurs sont abordés dans cet article. L'acquisition de ces objets, souvent référencés comme des idoles, était un processus plus complexe qu'on l'a souvent imaginé, qui impliquait des choix stratégiques pour les Polynésiens comme pour les missionnaires. On suggère que la préservation de ces objets a été faite sous l'émulation du chef tahitien Pomaré en 1816, et que différents types de pratiques iconoclastes eurent lieu, depuis l'iconoclasme par destruction jusqu'à l'iconoclasme par neutralisation et préservation. Polynésiens et missionnaires avaient des raisons évidentes de préférer l'iconoclasme par préservation, les premiers dans le but d'obtenir des trophées de leurs victoires sur leurs rivaux et de fournir des preuves matérielles de leur conversion, les seconds afin de fournir des preuves matérielles des succès de leur évangélisation et d'obtenir des fonds à travers les expositions au musée de la London Missionary Society. Ces opérations permirent la survie d'objets aujourd'hui réévalués comme une part importante du patrimoine et comme des œuvres d'art majeures.
      In the first half of the 19th century many important religious objects from Polynesia were collected by the London Missionary Society and displayed in their museum in London. Several are discussed in this paper. The acquisition of these objects, often referred to as idols, was a more complex process than often imagined, and one which involved strategic choices by Polynesians as well as missionaries. It is proposed that the preservation of these objects was stimulated by the Tahitian chief Pomare in 1816, and that different kinds of iconoclastic practice were enacted, from iconoclasm by annihilation to iconoclasm by disempowerment and preservation. Polynesians and missionaries alike had clear motives to enact iconoclasm by preservation, the former to obtain trophies from rivals and supply material tokens of conversion, the latter to provide evidence of evangelical success and a means of raising funds through exhibition in the London Missionary Society museum. These actions resulted in the survival of objects that are now being re-evaluated as important items of heritage and great works of art.
    • Yves Laloy, un dialogue entre primitivisme et surréalisme - Suzanne Duco p. 134-143 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      Architecte de formation, Yves Laloy commence à peindre vers 1950. André Breton a découvert son œuvre avec admiration en 1958 et la compare aux tableaux de sable des Indiens navajo. L'art de Laloy est marqué par un double vocabulaire: des compositions géométriques d'une grande audace picturale et des tableaux figuratifs empruntant des thèmes au surréalisme, bien que l'artiste ait récusé ce mouvement. Les compositions géométriques, qui sont des itinéraires spirituels, peuvent être mises en regard avec l'art tribal. Quant aux personnages, grotesques ou tragiques, ils ont des traits communs avec les masques terrifiants des Amériques. Il n'y a pas d'influence directe, mais une identité de la démarche spirituelle. Ainsi, le dialogue fécond entre le surréalisme et les arts non occidentaux est présent dans une grande partie de l'œuvre de Laloy.
      After training as an architect, Yves Laloy began to paint around 1950. André Breton discovered his work around 1958, admired it and compared it with Navajo Indian sand paintings. Yves Laloy's art is characterised by a double vocabulary: geometrical compositions of great pictorial audacity and figurative paintings borrowing themes from surrealism, although the artist had objected to the surrealist movement. The geometrical compositions, which are spiritual itineraries, can be compared with tribal art. The characters tend to be grotesque or tragic, and have common features with the terrifying masks of the Americas. There is no direct influence, but a common spiritual identity. Thus, the fertile dialogue between surrealism and non-Western arts is present in much of the work of Yves Laloy.
  • Chroniques scientifiques