Contenu du sommaire : La judiciarisation des conflits
Revue | Inflexions |
---|---|
Numéro | no 15, 2010/3 |
Titre du numéro | La judiciarisation des conflits |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Éditorial - Elrick Irastorza p. 7-9
Dossier
- Héros, victime, judiciarisé - Henri Hude p. 11-22 Le militaire est médiatiquement passé de l'état de héros à celui de victime puis à celui de judiciarisé, mais ce fait ne va pas de soi. Ce statut socioculturel est un cas particulier du statut du Pouvoir dans les démocraties de modernité tardive (en Europe). La démocratie ne sera durable que si elle redécouvre le Pouvoir au-delà de l'idéologie « politiquement correcte » et de l'irrationalité médiatique. L'héroïsme est la qualité de ceux qui, au service du Pouvoir et de la Loi, sont capables de contraindre par loyauté malgré la peur de la mort. Ainsi, la cause de la Démocratie (durable) et celle de l'héroïsme sont-elles inséparables. La situation faite aujourd'hui au Pouvoir est anormale et devra être réformée, si nous désirons que la démocratie puisse se défendre. La mise en conformité de la chose militaire avec le « politiquement correct » va à contre sens des évolutions nécessaires à la survie de la société libre.In the eyes of the media the soldier has gone from hero to victim and then the person to be legally judged, but this does not have to be so. This socio-cultural status is a special case of the status of Power in late modern democracies (in Europe). Democracy will only be sustainable if it rediscovers the Power that stands above and beyond “politically correct” ideology and media irrationality. Heroism is a quality of those who, at the service of Power and the Law, are able to compel by loyalty in spite of the fear of death. And so, the cause of Democracy (sustainable) and that of heroism are inseparable. The situation in which Power is placed today is abnormal and must be reformed if we wish to see Democracy able to defend itself. Making the military world conform to what is “politically correct” is to move in the opposite direction from the changes needed for the survival of a free society.
- De certaines conséquences de la judiciarisation - Antoine Windeck p. 23-27 L'action militaire est la conséquence d'une décision politique, singulière dans son objet et ses enjeux. Elle est le résultat d'un processus décisionnel complexe où interviennent de nombreux acteurs, civils et militaires. La judiciarisation des opérations, qui cherche à établir les responsabilités individuelles des acteurs militaires, peut conduire à distendre le lien de confiance sur lequel repose l'engagement libre, conscient et responsable des soldats qui risquent leur vie au combat au nom de l'État et de la Nation.Military action is the consequence of a political decision, unique in its objective and what is at stake. It is the result of a complex decision-making process that involves the input of numerous players, both civil and military. The judiciarisation of operations, that attempts to establish the individual responsibilities of the military players, may lead to a stretching of the bond of confidence on which depends the free, conscious and responsible commitment of the soldiers who risk their lives in combat in the name of the State and the Nation.
- Dilemmes en opérations - Luc Grasset p. 29-41 Le droit des conflits armés classique a disparu avec le concept de guerre interétatique ; seuls demeurent des principes et un droit que l'on voudrait coutumier. Le militaire se sent donc aujourd'hui mal à l'aise entre le droit d'usage de la force qu'il est le seul à détenir et le cadre juridique de plus en plus proche du droit commun dans lequel il évolue. Ce malaise est d'autant plus important qu'il lui appartient aussi d'appréhender de nouveaux lieux de conflictualité, l'espace et le cyberespace, aux contours conceptuels et juridiques flous, mais qui génèrent des menaces bien réelles.The law governing conventional armed conflicts has disappeared with the notion of inter-state war; there remain only the principles and a law that we would like to become customary. Therefore, the military today feels uncomfortable between the right to use force, which is its exclusive prerogative, and the legal framework within which it operates that is becoming increasingly closer to common law. This feeling is all the greater as the military is also having to apprehend new arenas of conflict, space and cyberspace, with unclear conceptual and legal outlines, but within which real threats are making themselves felt.
- La responsabilité pénale de la sécurité civile - Joël Prieur p. 43-51 Le phénomène du « brouillard de guerre » n'est pas réservé aux seuls militaires. Les sapeurs-pompiers connaissent eux aussi cette incertitude qui caractérise la prise de décision dans l'action, rendue terrible dans leur domaine car elle engage la vie des hommes. Fondamentalement confrontés à la « mise en danger d'autrui » par les ordres qu'ils donnent sur le terrain, les commandants d'opérations de secours (cos) évoluent désormais dans un contexte juridique tout aussi incertain, compliqué et mouvant que leurs interventions. Qu'ils soient sapeurs-pompiers militaires ou civils, ils devront trouver dans leurs forces morales la détermination à assurer sans faiblir leurs responsabilités de chef au combat tout en assumant humblement les conséquences judiciaires de leurs décisions, au moment où la société qu'ils défendent semble récuser l'idée même de toute fatalité dans l'exercice de l'action des secours.The phenomenon of “the fog of war” is not reserved for the military alone. The fire and rescue services also have this uncertainty that characterises decision-making in the midst of action, which is terrible in their field of work as it involves people's lives. Basically, faced with "putting other people in danger” by the orders that they give in the field, the commanders of the rescue services work today in a legal context that is just as uncertain, complicated and changeable as their operations. Whether they are civil or military fire fighters, they find in their moral strength the determination to assume, without weakening, their responsibilities of a leader in the fight, whilst humbly accepting the legal consequences of their decisions, at a time when the society that they are defending seems to be unable to accept the very idea of any inevitability in the exercise of rescue operations.
- Dédramatisons ! - François Labuze p. 53-58 Plus qu'un phénomène nouveau, la judiciarisation est avant tout un phénomène médiatique. À condition qu'elle soit bien appréhendée, c'est-à-dire connue et maîtrisée, l'intrusion du monde judiciaire dans la sphère militaire n'est ni une menace ni un frein à l'action, mais une protection. La tactique consiste à la dédramatiser tout en continuant à se protéger par la connaissance des protections accordées, par le développement des liens avec le monde juridique et par les familles des soldats, par l'application de la notion de risque raisonné et par l'attaque.Not just new, judiciarisation is above all a media phenomenon. Provided it is well understood, that is to say, known and mastered, the intrusion of the legal world into the military sphere is neither a menace nor a brake on action, but a protection. The tactic consists of playing it down, whilst continuing to protect oneself with the knowledge of the protection afforded, by the development of links with the legal world and by soldiers' families, by the application of the concept of reasonable risk and by attack.
- L'arsenal juridique sur les théâtres d'opérations - Monique Liebert-Champagne p. 59-68 La montée en puissance du droit sur les théâtres d'opérations militaires est indéniable. La tentative de judiciariser les événements d'Uzbeen, qui ont vu la mort de dix soldats français à l'été 2008, en est une illustration. Aujourd'hui, même à l'extérieur du territoire, les militaires français peuvent avoir à répondre de leurs actes. Leur responsabilité s'exerce dans un cadre d'action qui peut être symbolisé par trois cercles concentriques, qui permettent notamment que le soldat soit, si nécessaire, attrait devant son juge naturel, le juge français.Le droit a aussi su prendre en compte la spécificité du métier des armes puisque les militaires envoyés en opérations extérieures, dans le cadre du recours à la force, bénéficient désormais de dispositions particulières qui ont évolué dans un sens plus protecteur avec l'entrée en vigueur du nouveau statut général des militaires. Preuve s'il en est que le droit est aussi bien le fondement de la protection des soldats en opex que le cadre dans lequel s'inscrit leur action.The increasing power of the law in theatres of military operations is undeniable. The attempt to judiciarise the events at Uzbeen, where ten French soldiers died in the summer of 2008, is an illustration of this. Today, even outside France, French soldiers may have to answer for their acts. Their responsibility covers a field of action that can be represented by three concentric circles, and on this basis the soldier may find himself, if necessary, called before his natural, French, judge. The law has also been able to take into account the specificity of the armed professions since military personnel sent abroad, in the context of the recourse to force, now benefit from special provisions that have evolved in a sense that is more protective, with the coming into force of a new general statute for the military. Proof, if there is any, that the law is as much the foundation for the protection of soldiers on external operations, as it is the framework within which their action is formulated.
- Le glaive et la balance : à la recherche d'un équilibre - Alexandra Onfray p. 69-78 Les chiffres de la justice militaire montrent qu'il n'existe aujourd'hui aucune tendance à l'accroissement du nombre des affaires jugées. La judiciarisation de l'action militaire tant redoutée n'est à cet égard nullement corroborée. Tout porte pourtant à croire que l'exposition judiciaire des armées pourrait se renforcer dans les années à venir. Cette perspective doit conduire à réfléchir à un nouvel équilibre.La garantie d'une action judiciaire pertinente et adaptée repose à la fois sur le dialogue et le respect mutuel des deux institutions, sur la compréhension réciproque des nécessités de chacune et sur une réelle spécialisation des magistrats appelés à traiter de ces affaires, qui est en elle-même un facteur essentiel de légitimité.La justice a sa place dans le cadre des conflits armés, quand bien même son intervention doit se concevoir de manière plus restrictive et connaître une limite s'agissant des militaires morts au combat dans des conditions régulières et respectueuses des lois de la guerre au sens large.The figures of the military courts show that there is today no trend toward an increase in the number of cases judged. The much feared judiciarisation of military action is in this sense not at all corroborated. Everything points however to the likelihood that the military will become more and more legally exposed in the years to come. This possibility means that we need to give thought to finding a new balance. The guarantee that a legal action is pertinent and appropriate relies both on dialogue and mutual respect between the two institutions, on the reciprocal understanding of the necessities of each and on a real specialisation of the magistrates asked to deal with these cases, which is in itself an essential factor for legitimacy. The law has its place within the context of armed conflicts but how it intervenes needs to be designed more restrictively and it needs to know its limits when dealing with soldiers killed in action in normal conditions that are in accordance with the rules of war in the widest sense.
- L'épée de justice - Dominique Alibert p. 79-82 En s'appuyant sur des sources variées, textes et images, des IXe-XIIe siècles, il s'agit de décrire comment le symbole même de la force et de la fonction guerrière s'est transformé en symbole de justice. En analysant les mécanismes institutionnels et idéologiques qui gouvernent la fonction guerrière et la fonction judiciaire du roi ainsi que leurs modes de délégation, on montrera que c'est par le biais des commentaires bibliques, de leur représentation iconographique et de leur traduction sociale que l'on peut comprendre cette transformation.Based on various 9th to the 12th century sources, text and images, this article describes how the very symbol of force and the role of the warrior was transformed into a symbol of justice. By analysing the institutional and ideological mechanisms that govern the role of the warrior and the legal function of the king, as well as their modes of delegation, it shows how this transformation can be understood using biblical commentaries, their iconic representation and their social translation.
- Pourquoi une prévôté ? - Stéphane Uséo p. 83-90 Les armées, comme chaque soldat, sont soumis partout dans le monde aux droits français et international. Dans ce cadre, la prévôté, intermédiaire opérationnel capable d'apporter des éclairages précis et de donner des éléments d'ambiance, s'impose entre les hommes déployés en opex et les magistrats métropolitains. Mais une prévôté renouvelée, qui s'est adaptée aux évolutions stratégiques et juridiques, et qui offre à tous les échelons de commandement de la chaîne militaire un véritable appui à lors de la conduite des opérations extérieures.The forces, like every soldier, are subject to French and international law everywhere in the world. In this context, the military police, an operational intermediary, able to provide precise facts and to give background information, is positioned between the men deployed on peacekeeping operations and domestic magistrates. But an overhauled military police, that has adapted to the strategic and legal changes, and that provides all levels in the military chain of command with real support when operations are being conducted abroad.
- Le conseiller juridique : une aide à la décision - Julie Marionneau p. 91-99 Règles d'engagement, dommages collatéraux consécutifs à une opération terrestre ou de bombardement aérien ne sont plus aujourd'hui l'apanage des spécialistes du droit des conflits armés. Traités communément dans la presse et entrés dans la rhétorique médiatique, ils mettent en exergue le phénomène croissant de judiciarisation des conflits que ni les acteurs du jeu politique ni la communauté militaire internationale ne peuvent désormais ignorer. Se faisant tour à tour « objecteur de conscience » et « conseiller » au service du commandement, le témoignage du legad, ou conseiller juridique en opération, permet de saisir de manière pragmatique une des multiples facettes de la judiciarisation du champ de bataille.The rules of engagement, collateral damage as a consequence of a land-based operation, or aerial bombardment, are today no longer the preserve of specialists of the law of armed conflicts. Commonly discussed in the press and now part of media rhetoric, they underline the growing phenomenon of the judiciarisation of conflicts that neither the players in the political arena, nor the international military community can no longer ignore. By turns “conscientious objector” and “advisor” to the command, the testimony of the Legad, or operational legal advisor, helps to grasp, pragmatically, one of the many facets of the judiciarisation of the battle field.
- L'arme du droit - Liora Israël p. 101-108 Dans quelle mesure le droit peut-il être considéré comme une manière efficace de contester ou de revendiquer ? Pour répondre à cette question, les sciences sociales sont utiles à la fois pour remettre dans une perspective historique les usages engagés du droit, mais aussi pour déconstruire certaines représentations. L'arme du droit, si elle a acquis des potentialités et une visibilité nouvelle depuis quelques décennies, n'en reste pas moins largement contrainte.To what extent can the law be considered to be an effective way of contesting or claiming? In answering this question, social sciences are useful both for putting the usages involved in the law into a historical perspective and to deconstruct some of its representations. Though the weapon of the law has acquired some powers and a new visibility over the last few decades, it still remains quite restricted.
- À l'occasion de la judiciarisation du métier de soldat - Alain Maillard de La Morandais p. 109-111 Depuis la Seconde Guerre mondiale, la guerre n'est plus un combat mais une guerre de conquête qui répond à un projet de domination, lequel deviendra la « vérité ».Since the Second World War, war is no longer a combat but a war of conquest with the aim of domination, which is to become the “truth”.
- Héros, victime, judiciarisé - Henri Hude p. 11-22
Pour nourrir le débat
- Giovanni Pesce, une chemise rouge dans la guerre civile espagnole - Walter Bruyère-Ostells p. 113-123 La guerre civile espagnole prend une ampleur européenne par l'intervention des régimes fasciste et nazi aux côtés des nationalistes. Le camp républicain bénéficie de l'organisation de Brigades internationales par le Komintern. Composée en grande partie de militants communistes qui affluent de toute l'Europe, et même d'au-delà. Italien de l'émigration, Giovanni Pesce est l'un d'eux. Il incarne ces milieux ouvriers antifascistes qui s'inscrivent dans la tradition garibaldienne. Ce témoin montre pourtant la diversité des motivations et des idéaux de ses compagnons d'armes. Il rapporte aussi les difficultés d'adaptation psychologiques de ces volontaires, souvent inexpérimentés militairement, face à la brutalité des combats. Enfin, avec trois blessures et une action d'éclat, il incarne le courage des brigadistes et la continuité dans leur esprit du combat au cours de la Résistance pendant la Seconde Guerre mondiale.The Spanish Civil War took on a European scope with the intervention of the fascist and Nazi regimes on the side of the nationalists. The republican side received support from the Komintern's organisation of the International Brigades. They were made up in a large part of communist militants who came from all over Europe, and even beyond. Italian emigrant, Giovanni Pesce was one of these. He was an exemplar of the anti-fascist working classes who continued the tradition of Garibaldi. However what this witness has to say also shows the diversity of the motivations and ideals of his comrades in arms. He also gives an account of the difficulties in psychologically adapting that these volunteers, often with no military experience, experienced when confronted with the brutality of battle. Finally, with three wounds and decorated for bravery, he embodied the courage of the brigades and the continuity in their minds of the fight in the Resistance during the Second World War.
- De la difficulté de communiquer sur la communication des opérations militaires - Jean-Luc Cotard p. 125-132 Il est difficile de communiquer sur les opérations militaires en cours, encore plus d'expliquer comment le ministère de la Défense le fait. C'est pourtant ce qu'a essayé de faire le colonel Klotz dans le précédent numéro de la revue Inflexions. Or son article pose plus de questions qu'il ne propose d'explications, qu'il s'agisse de la globalité de l'action de la France en Afghanistan et des conséquences sur les opérations de communication ou de l'organisation interministérielle ou interne au ministère. Ce texte peu convaincant est cependant très intéressant par ce qu'il n'aborde pas ou ce qu'il n'aborde que partiellement.It is difficult to communicate on current military operations, and still more to explain how the Ministry of Defence does this. However, that was what colonel Klotz tried to do in the last issue of the review Inflexions. It has to be said that his article asks more questions than it gives answers, whether this concerns the overall action of France in Afghanistan and the consequences for communications operations, or inter-ministerial and internal ministry organisation. This article, although hardly convincing, is interesting for what it doesn't deal with, or what it deals with only partially.
- Giovanni Pesce, une chemise rouge dans la guerre civile espagnole - Walter Bruyère-Ostells p. 113-123
Translation in English
- From Hero to Victim to taken in Court - Henri Hude p. 133-143 Le militaire est médiatiquement passé de l'état de héros à celui de victime puis à celui de judiciarisé, mais ce fait ne va pas de soi. Ce statut socioculturel est un cas particulier du statut du Pouvoir dans les démocraties de modernité tardive (en Europe). La démocratie ne sera durable que si elle redécouvre le Pouvoir au-delà de l'idéologie « politiquement correcte » et de l'irrationalité médiatique. L'héroïsme est la qualité de ceux qui, au service du Pouvoir et de la Loi, sont capables de contraindre par loyauté malgré la peur de la mort. Ainsi, la cause de la Démocratie (durable) et celle de l'héroïsme sont-elles inséparables. La situation faite aujourd'hui au Pouvoir est anormale et devra être réformée, si nous désirons que la démocratie puisse se défendre. La mise en conformité de la chose militaire avec le « politiquement correct » va à contre sens des évolutions nécessaires à la survie de la société libre.In the eyes of the media the soldier has gone from hero to victim and then the person to be legally judged, but this does not have to be so. This socio-cultural status is a special case of the status of Power in late modern democracies (in Europe). Democracy will only be sustainable if it rediscovers the Power that stands above and beyond “politically correct” ideology and media irrationality. Heroism is a quality of those who, at the service of Power and the Law, are able to compel by loyalty in spite of the fear of death. And so, the cause of Democracy (sustainable) and that of heroism are inseparable. The situation in which Power is placed today is abnormal and must be reformed if we wish to see Democracy able to defend itself. Making the military world conform to what is “politically correct” is to move in the opposite direction from the changes needed for the survival of a free society.
- The criminal liability of the emergency services - Joël Prieur p. 145-153 Le phénomène du « brouillard de guerre » n'est pas réservé aux seuls militaires. Les sapeurs-pompiers connaissent eux aussi cette incertitude qui caractérise la prise de décision dans l'action, rendue terrible dans leur domaine car elle engage la vie des hommes. Fondamentalement confrontés à la « mise en danger d'autrui » par les ordres qu'ils donnent sur le terrain, les commandants d'opérations de secours (cos) évoluent désormais dans un contexte juridique tout aussi incertain, compliqué et mouvant que leurs interventions. Qu'ils soient sapeurs-pompiers militaires ou civils, ils devront trouver dans leurs forces morales la détermination à assurer sans faiblir leurs responsabilités de chef au combat tout en assumant humblement les conséquences judiciaires de leurs décisions, au moment où la société qu'ils défendent semble récuser l'idée même de toute fatalité dans l'exercice de l'action des secours.The phenomenon of “the fog of war” is not reserved for the military alone. The fire and rescue services also have this uncertainty that characterises decision-making in the midst of action, which is terrible in their field of work as it involves people's lives. Basically, faced with "putting other people in danger” by the orders that they give in the field, the commanders of the rescue services work today in a legal context that is just as uncertain, complicated and changeable as their operations. Whether they are civil or military fire fighters, they find in their moral strength the determination to assume, without weakening, their responsibilities of a leader in the fight, whilst humbly accepting the legal consequences of their decisions, at a time when the society that they are defending seems to be unable to accept the very idea of any inevitability in the exercise of rescue operations.
- From Hero to Victim to taken in Court - Henri Hude p. 133-143
Comptes rendus de lecture
- Comptes rendus de lecture - p. 157-162