Contenu du sommaire : Langues d'Etat : peuple/ pueblo/ pays. Spécificités. Sloganisation

Revue Mots. Les langages du politique Mir@bel
Numéro no 11, octobre 1985
Titre du numéro Langues d'Etat : peuple/ pueblo/ pays. Spécificités. Sloganisation
Texte intégral en ligne Accessible sur l'internet
  • I. Discours

    • Peuples/peuples : Moreno et l'émancipation américaine (1810) - Noemí Goldman p. 7-34 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      PEUPLE! PEUPLES : MORENO ET L'ÉMANCIPATION AMÉRICAINE (1810) L'étude des notions peuple/ peuples permet d'analyser l'évolution et les traits fondamentaux de la conception politico-sociale de M. Moreno, révolutionnaire américain du Rio de la Plata du début du 19e siècle. Du peuple comme communauté américaine au peuple représentatif des masses colonisées, se constitue un savoir politique spécifique. Le nécessaire rapport liberté/égalité lie, chez Moreno, le national et le social. L'émancipation coloniale n'est autre, en fin de parcours, que l'émancipation sociale des groupes non créoles. La mise en évidence de ce lien, exprimé par le rapport liberté/égalité, entre toutes les provinces du Rio de la Plata ouvre de nouvelles perspectives sur la relation du morénisme au robespierrisme : la référence aux Jacobins français apparaît alors comme la cristallisation conceptuelle d'un enjeu historique.
      PUEBLO/PUEBLOS : MORENO AND THE AMERICAN EMANCIPATION (1810) Starting from a semantic analysis of the terms pueblo/pueblos, N.G. draws the main features of the social- political ideology of M. Moreno, a revolutionary leader of the Rio de la Plata in the 1800's, and shows its evolution. Moreno's specific political knowledge arises from pueblo seen first as the American community, then as the colonized masses. The necessary relation between liberty and equality links the national and the social points of view. Finally, colonial emancipation is nothing else than the social emancipation of the non-creole groups. This thematic link puts in a new light the relation between morenism and robespierrism : Moreno's reference to the French Jacobins appears as the conceptual cristallization of an historical stake.
    • Deux désignants nationaux dans les discours du trône de Hassan II : Peuple et Pays - Fatima Jamai-Lahbabi p. 35-61 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      DEUX DÉSIGNANTS NATIONAUX DANS LE DISCOURS DU TRÔNE DE HASSAN II PEUPLE ET PAYS Les deux désignants sociaux les plus fréquents dans les Discours du trône prononcés par Hassan II entre 1962 et 1982 sont peuple et pays. Se référant pour l'essentiel de leurs occurrences au Maroc, ils donnent de celui-ci une image complexe. L'analyse se concentre sur trois discours, à intervalles de dix ans. Pour dégager les représentations que ces deux « pivots » véhiculent, une grille de « champs sémantiques » est appliquée aux phrases du corpus qui les contiennent. On caractérise tour à tour l'« assiette » de ces mots (prédéterminants), le réseau de leurs « équivalents » en discours, celui de leurs « opposés », celui de leurs « qualifiants », celui de leurs « actions de » (quand le pivot est agentifié), celui de leurs « actions sur » (quand il est pris pour cible). De cet inventaire thématique ressortent deux images différentes du Maroc : un peuple récepteur, diversement appelé au partage des responsabilités, un pays invoqué, justifiant le pouvoir exercé. Hassan II parle au peuple au nom du pays. Ces deux termes servent à le situer dans sa fonction d'interprète et d'arbitre.
      TWO NATIONAL DENOMINATIONS IN HASSAN ITS SPEECHES FROM THE THRONE ; PEUPLE ET PAYS The two most frequent denominations found in Hassan II's Speeches from the throne, from 1962 to 1982 are peuple and pays. Refering mostly to Morocco they show a complex image of it. The lexical analysis concentrates upon three discourses (1962, 1972, 1982). To put in light the representation conveyed by those two «pivots», the method of semantic fields is applied to the sentences in which they occur. F.L. points the « setting » of these words (prédéterminants), the networks of their equivalents, oppositions and qualities, those of the actions in which they are caught, then as agent or object of an action. Two different images of Morocco emerge from the thematic survey : as peuple, it is a receptor, called to share the responsabilities in various ways, as pays it is invoked to justify the royal power. Hassan II speaks to the peuple in the name of the pays. These two words place him as an interpreter and as a referee.
    • « Rugir nos féroces Jaguars... » - Dominique Larroque-Laborde p. 63-79 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      « RUGIR NOS FÉROCES JAGUARS... » Les articles traitant de l'intervention française au Tchad en août 1983 dans cinq quotidiens (Le Figaro, Libération, Le Matin de Paris, Le Monde et Le Quotidien de Paris) dessinent une certaine image de la France. Le recensement systématique de tous les segments où apparaissent les mots France, Français, français(e) et les synonymes de « gouvernement français » permet de dégager, à travers le fonctionnement syntaxique et la distribution, les valeurs de chaque terme. Par ailleurs, on suit en arrière-plan, dans le réseau des associations d'idées et les fragments discursifs stéréotypés, les traces d'une sorte de « consensus » national.
      * RUGIR NOS FEROCES JAGUARS... » The articles dealing with the French military intervention in Tchad (in August 1983) in five daily papers (Le Figaro, Libération, Le Matin de Paris, Le Monde and Le Quotidien de Paris) draw a picture of France. The systematic inventory of all segments where the words France, Français, français(e), or synonyms of « gouvernement français » appear brings out, through the syntactic functioning and distribution, the various values of each term. Moreover, the network of the associations and the lexical stereotypes traces, in the background, the pattern of a kind of national « consensus ».
    • Fascisme et autarcie linguistique - Domenico d'Oria p. 81-90 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      FASCISME ET AUTARCIE LINGUISTIQUE La politique d'autarcie linguistique en Italie liée à la politique générale du fascisme s'est définie en tant que telle à partir de 1937 avec la publication de textes de lois sans impact réel sur la population. C'est donc à travers des ouvrages soi-disant neutres (dictionnaires terminologiques ou dictionnaires de langue) que cette politique prendra toute son efficacité. L'étude de certains de ces dictionnaires montrera le fonctionnement du rejet des emprunts linguistiques au français. En effet, la France était à l'époque considérée comme l'ennemi principal de l'Italie et il fallait la combattre par tous les moyens. L'Italie fasciste n'a pas le privilège de la politique linguistique autoritaire : aujourd'hui la France favorise l'autarcie (création du Haut Comité de la Langue Française) alors que l'Italie favorise une langue étrangère (sa dépendance économique vis-à-vis de l'Amérique lui fait donner la priorité à l'anglais).
      FASCISM AND LINGUISTIC AUTARKY The policy of linguistic autarky in Italy, linked to the general policy of fascism, is defined as such from 1937 with the publication of laws which had no real impact on the people. Therefore this policy becomes effective throughout so called neutral books (dictionaries of terms and language dictionaries). The study of some of those dictionaries shows how the linguistic borrowings from French are rejected : France was then considered as the main enemy of Italy and it had to be fought against by any means. The authoritarian linguistic policy is not the privilege of fascist Italy : Nowadays, France favors autarky (creation of the Haut Comité de la Langue Française) and Italy a foreign language because of its economical subordination to the United States of America.
  • II. Méthodes

    • Analyse d'une préface ministérielle : Robert Boulin et la revue Economie et Santé - Pierre Achard p. 93-125 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      ANALYSE D'UNE PRÉFACE MINISTÉRIELLE : R. BOULIN ET LA REVUE ÉCONOMIE ET SANTÉ L'analyse discursive de cette préface permet de se faire une idée sur les processus sociologiques mis en œuvre dans le rapport entre le politique, la gestion administrative, l'économie et la médecine. Le ministre fait valoir le modernisme de sa propre gestion par l'attention qu'il porte aux travaux des experts ; il légitime en retour le travail de ces experts en leur fournissant les moyens d'une action. Au passage, il rejette les idéaux de la médecine libérale dans un passé depuis peu révolu, substituant au rapport individuel médecin-malade celui qui existe désormais, selon lui, entre un « système de santé » et la population. Pour mettre en évidence cette sociologie du texte, les phrases sont décomposées en énoncés élémentaires organisés en graphe. Le commentaire vise à rendre compte de la production du sens par le texte pour un lecteur de bonne volonté et sans idée préconçue. La démarche de l'analyse n'est explicitée que pour le début du texte, mais montre comment cette phrase initiale organise toute la suite ; elle souligne l'écart considérable qui existe entre les problèmes que pose l'analyse d'un texte et les savoirs dont on dispose actuellement en linguistique, notamment sur l'énonciation.
      ANALYSIS OF A MINISTER'S FOREWORD : R. BOULIN AND THE JOURNAL ECONOMIE ET SANTÉ Discourse analysis applied to this foreword provides an idea about the sociological processes involved in the relationship then established between politics, management, economics and medicine. The minister makes the most of modernism of his own management, due to his taking into account the works of the experts ; in turn, he gives legitimacy to the work of those experts, by giving them the means for action. At the same time he rejects the ideals of liberal medicine as those of a recently completed past period, and he replaces the individual relation between patient and physician by that he claims now exists relationship between health system and population. To exhibit this sociology underlying the text, the sentences are split into basic statements organized in graphs. The commentary aims at accounting for the production of meaning by the text for a cooperative reader with no preconception. P.A. exhibits this analysis only for the beginning of the text, but shows how the situation thus created organizes all the text. He underlines the large gap which remains between what text analysis requires and the knowledge we have so far in the field of linguistics, especially as far as enunciation is concerned.
    • L'analyse des formes « spécifiques » - Benoît Habert p. 127-154 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      L'ANALYSE DES FORMES « SPÉCIFIQUES » : BILAN CRITIQUE ET PROPOSITIONS D'UTILISATION Les 11 articles de recherche utilisant le programme d'analyse des formes spécifiques conçu par P. Lafon sont comparées systématiquement tant dans leurs résultats que dans leur utilisation. La mise en regard des résultats fait ressortir les régularités qui se dégagent dans l'analyse des formes spécifiques et des formes de base et tient compte des différences qui existent entre les corpus. L'examen critique des démarches interprétatives utilisées aux plans statistique, linguistique, socio-linguistique et historique débouche sur des propositions pour les utilisateurs futurs du programme.
      ANALYSIS OF SPECIFIC FORMS : A CRITICAL ACCOUNT 11 research articles using the program for the analysis of specific fronts written by P. Lafon are compared, in their results as well as in their interpretations. B.H. Pointa out the regularities which stand out from the analysis of basic and specific forms in a corpus, the differences between the various corpus being taken into account. A critical examination of the interpretations - the statistical ones, as well as the linguistic, socio-linguistic or historical ones - leads to some suggestions for future users of the programm.
    • Texte « propagandiste » et cooccurrences. Hypothèses et méthodes pour l'étude de la sloganisation - Maurice Tournier p. 155-187 accès libre avec résumé avec résumé en anglais
      TEXTE « PROPAGANDISTE » ET COOCCURRENCES. HYPOTHÈSES ET MÉTHODES POUR L'ÉTUDE DE LA SLOGANISATION Le « propagandisme » est une fonction de communication qui consiste à faire faire sans faire penser. Il vise à déclencher dans le cerveau de ceux qu'il atteint l'éveil d'une mémoire primaire (« archimémoire »), directement liée aux zones de l'affectif et de l'instinct. Comment y parvient-il ? L'analyse en probabilité des cooccurrences, méthode de Saint-Cloud mise au point par P. Lafon, sélectionne et classe les couplages statistiques des formes d'un texte, attirances proches de stéréotypes plus ou moins attendus mais aussi attirances lointaines de « téléstéréotypes » ou de chaînes d'attirances. Un corpus syndical fournit des exemples de cette « sloganisation » du texte qui substitue aux modalisations variées de la grammaire certains liens statistiques brutaux, et au texte vu dans sa longueur un « architexte » de la profondeur. Dimension double pour un double message ? L'interrogation se précise alors : y aurait-il correspondance voire homologie entre architexte et archimémoire ?
      PROPAGANDA AND CO-OCCURRENCE OF WORDS. THEORY AND PRACTICE ABOUT « SLOGANIZATION» « Propagandism » is defined as a function of communication which consists in causing to act without causing to think. It seeks to awake, in the brain of its listeners, a kind of primary memory (called « archi- memory ») which is in direct relationship with affectivity and instinct. How is this possible ? An analysis of cooccurrences based upon probability calculus (a Saint-Cloud method created by P. Lafon) selects out statistical couplings from the graphic forms of a text, the close attractions of stereotypes, more or less usual, as well as the distant ones (called « tele-stereotypes ») and the chainings of connected words. A corpus of trade-union texts is taken as a sample to study this « sloganization » which substitutes rough statistical links for warious syntactic modalities, and an « archi-text » in the depth of the text for the text itself in its length. Two dimensions for a double meaning of the message ? Hence the question : is there any correspondence or even homology between archi-text and archi-memory ?
  • III. Chroniques

  • Comptes rendus

  • Bibliographie de lexicologie socio-politique (1980-1985) - p. 223-231 accès libre