Contenu du sommaire : Courage !
Revue | Inflexions |
---|---|
Numéro | no 22, 2013/1 |
Titre du numéro | Courage ! |
Texte intégral en ligne | Accessible sur l'internet |
- Éditorial - Jean-Luc Cotard p. 7-12
Dossier
- « Réveillez-vous ! » - Anne Nivat, Jean-Luc Cotard p. 13-27 Grand reporter, reporter de guerre et écrivain, Anne Nivat arpente seule et sans protection les théâtres d'opérations les plus dangereux : Tchétchénie, Irak, Afghanistan. Elle témoigne ici de la guerre, du courage, des journalistes, de leur crédibilité, de la peur, du décalage du monde.Anne Nivat, a winner of the Albert-Londres (2000) and Erwan-Berhot (2004) prizes, a special correspondent, war reporter and writer, travels alone and without protection in the most dangerous theatres of operations, notably Chechnya, Iraq and Afghanistan. Here, she provides first-hand evidence of war, courage, journalists and their credibility and fear, and of the split from the rest of the world.
- Portraits de femmes afghanes - Françoise Hostalier p. 29-34 Nafisa est policière, Soraya gynécologue et Azeza députée. Trois femmes qui, en toute connaissance de cause, ont choisi d'assumer des professions qui semblent banales pour des femmes dans la plupart des pays du monde, mais qui peuvent être mortelles dans le leur : l'Afghanistan. Elles ne sont ni inconscientes ni « têtes brûlées », ni des héros ni des victimes, seulement des femmes engagées, peu conscientes d'être à nos yeux des modèles de courage.Nafisa is a policewoman, Soraya a gynaecologist and Azeza a member of parliament : three woman who, in full knowledge of what they were doing, chose to take up occupations that seem conventional for women in most countries in the world but which can be fatal in their own, Afghanistan. They are not unaware of this, nor hotheads, heroines or victims ; just women who are committed, with little awareness that, in our eyes, they are models of courage.
- Le courage qui vient - Monique Castillo p. 35-42 Il faut du courage pour surmonter la fracture qui ronge l'intimité individuelle et divise le corps social entre son éthique et sa force, au risque de réduire la vie politique à une opposition désastreuse entre le cynisme (force sans éthique) et le nihilisme (éthique sans force). Aller au-delà de cette opposition ravageuse, renoncer à la sécurité de croire ses actes justifié en raison de son appartenance à un clan, savoir que le point de vue du monde n'existe pas encore et n'est donné à personne appellent un courage à venir comme mobile éthique et culturel.You need courage to overcome the split that gnaws away at individual intimacy and divides society between its ethical aspects and its strength, at the risk of reducing political life to a disastrous opposition between cynicism (strength without ethics) and nihilism (ethics without strength). Going beyond this devastating opposition, renouncing the safety of believing yourself justified by belonging to a clan, and knowing that a world perspective does not yet exist and has not been given to anybody, call for courage to come as an ethical and cultural motivator.
- La bravoure, vertu du passé ? - Jean-René Bachelet p. 43-52 La bravoure est l'expression par excellence du courage militaire. Célébrée au cours des siècles, volontiers sur le mode épique, elle est, dans l'armée de terre, au cœur d'un curieux paradoxe. Sa célébration est plus actuelle que jamais ; à cet égard, les cérémonies annuelles marquant le souvenir des combats de Sidi-Brahim pour les chasseurs, de Camerone pour la Légion étrangère et de Bazeilles pour les troupes de marine ne cessent de magnifier cette bravoure reçue en héritage pour en faire une source d'inspiration pour les générations nouvelles. Et pourtant, le mot est presque tombé en désuétude. Comment comprendre ce paradoxe ? La bravoure ne reste-t-elle pas pourtant la vertu cardinale du soldat ?Bravery is the expression par excellence of military courage. It has been extolled for centuries, deliberately in epic mode, and lies at the heart of a curious paradox in the army. It is now extolled more than ever, and in this respect the annual ceremonies commemorating the battles of the chasseurs at Sidi-Brahim, the Foreign Legion at Camerón, and the marines at Bazeilles have continued to magnify the bravura that constitutes those troops' heritage and inspires new generations. Yet the word has almost fallen into disuse, so how should we understand this paradox ? Isn't bravery still a soldier's cardinal virtue ?
- Métamorphoses - Yann Andruétan p. 53-60 Le courage se métamorphose. Il est protéiforme. Nous admirons beaucoup plus celui d'Hector que celui d'Achille, et plus encore celui de Rosa Parks. Le courage n'est plus le privilège d'un petit nombre. C'est sa première métamorphose : ne plus être la vertu des héros mais une valeur populaire. La seconde est qu'il ne se résume pas à la confrontation à un danger mortel. Il faudrait d'ailleurs réserver à ce cas précis le terme de bravoure. Il y a courage lorsqu'un individu se dresse seul face à l'injustice, l'iniquité ou encore l'absurdité. Un glissement sémantique né avec la Seconde Guerre mondiale qui a consacré le modèle du résistant. Mais certains ont célébré aussi le courage des mutins de 1917 de façon plus polémique. Néanmoins, quelque chose persiste du courage des anciens. Les oxymores qui le constituent perdurent. Un acte courageux est à la fois absurde, individuel et scandaleux, mais aussi exemplaire, raisonnable et valeureux.Courage is undergoing a metamorphosis. It is protean and we admire it much more as shown by Hector than as shown by Achilles ; even more that of Rosa Parks. Courage is no longer the prerogative of a small number. That is its first transformation : no longer being the quality of a hero but that of ordinary people. The second is that it no longer involves confronting a mortal danger. For such cases, we need to reserve the word “bravery”. There is courage when an individual stands up alone against injustice, an iniquitous situation or simply absurdity. This slide in meaning arose with the Second World War, which established the model of resistance fighters. There were, however people who extolled the courage of those who, more controversially, mutinied in 1917. There nevertheless remains something of the courage of former generations. The oxymorons involved in that courage persist : a courageous act is, at the same time, absurd, individual and outrageous, but also exemplary, reasonable and heroic.
- En images - Éric Deroo p. 61-67
- Mythologie du guerrier - Audrey Hérisson p. 69-78 Le courage est depuis toujours considéré comme la valeur guerrière par excellence ; il prend chair dans les guerriers des récits mythiques, aussi craints qu'admirés et toujours durs à la souffrance physique. Mais l'incarnation du courage dans l'esprit collectif a subi de curieuses évolutions. De nos jours, si le courage est toujours attribué au héros, la figure de ce dernier a profondément évolué. Le héros n'est plus un « dur » qui fait la guerre ; il est désormais un « doux » dont le courage a été « moralisé » pour désormais revêtir une dimension éthique non violente. Révélateur de la nature humaine, la perception du courage à travers les époques et les civilisations et l'imaginaire auquel il est associé montrent qu'il l'est également de la condition humaine. À l'instar de ces guerriers mythiques, les hommes rêvent de dépasser leur condition humaine, mais le rêve de « désapprendre la peur » ne peut s'accomplir que par l'action et la parole dans lesquels leur courage s'incarne.Courage has always been considered a soldier's quality par excellence ; it comes to life in the tales of mythical warriors, both feared and admired, but always hardened to physical suffering. In the collective mind, however, the notion of courage has undergone curious changes. Nowadays, while courage is still a characteristic attributed to heroes, our picture of such people has changed dramatically. They are no longer hardened men who fight wars ; they are now “gentle” types whose courage has a moral dimension, now being “ethical” and non-violent. Perceptions of courage are revealing about human nature through the centuries and across civilisations. They also show that associated imaginings reflect people's circumstances. Like the warriors of the myths, people dream of overcoming their society's circumstances, but the dream of “unlearning fear” can be achieved only by actions and words embodying their courage.
- La conquête du courage au combat - Hervé Pierre p. 79-89 Éphémère, imprévisible et insaisissable, l'acte de courage au combat serait une saillie erratique de volonté individuelle dans le cours des événements, produit d'une logique collective. Il naît dans des circonstances uniques où la peur extrême face au danger immédiat joue un rôle clef. S'il ne se décrète donc pas plus qu'il ne s'attribue, le courage est néanmoins toujours affaire d'éducation : la compétence, la cohésion et la cohérence sont à acquérir à l'entraînement. Or s'il est une qualité suprême qui semble indispensable parce que résultant des trois autres, c'est bien la confiance : confiance en soi, confiance dans ses camarades, confiance dans le système. En résumé, si le courage s'exprime dans l'instant, les conditions de son expression se forgent dans le temps.Acts of courage in combat are ephemeral, unpredictable and elusive, seeming to be erratic combinations of individual will in the course of events and the product of a collective logic. They originate in unique circumstances where extreme fear in the face of an immediate danger plays a key role. While courage is therefore no more decreed than granted, it is nevertheless always a matter of upbringing : competence, cohesion and consistency have to be acquired through training. If there is one supreme quality that seems indispensable because it arises from the other three, it is confidence : confidence in oneself, trust of one's comrades and confidence in the system. To summarise, while courage is expressed at a particular moment, the conditions for its expression are forged over time.
- Courages militaires - Thierry Marchand p. 91-101 S'il y a bien une vertu dont le grand public reconnaît sans hésitation que le militaire en est doté, c'est le courage. Le soldat est en effet celui qui s'expose consciemment et volontairement au danger, celui dont la nature même de la fonction sociale lui fait accepter le sacrifice potentiel de sa vie. L'unanimité de ce regard extérieur sur le métier de soldat ne saurait pour autant épuiser le sujet. Donner la parole aux « praticiens » permet de révéler une notion moins uniforme qu'il n'y paraît de prime abord. Un pilote de chasse, un sous-marinier et un officier de l'armée de terre présentent ici leurs approches, leurs visions et conceptions de cette vertu militaire à l'aune de leurs expériences propres.If there is one quality that the general public unhesitatingly recognises soldiers should possess, it is probably courage. Soldiers are those who, consciously and willingly, expose themselves to danger, those whose very function in society makes them accept possible sacrifice of their lives. The ubiquity of this view from outside of a soldier's occupation should, however, not be the last word on the subject. Listening to the “practitioners” reveals a less uniform conception than first appears. A fighter pilot, a submariner and an army officer here present their own approaches, views and conceptions of this military quality, at the beginnings of their own careers.
- Des jeunes (presque) comme les autres - Nicolas Mingasson p. 103-110 L'auteur de cet article a partagé durant plusieurs mois la vie d'un groupe de combat avant, pendant et après son séjour en Afghanistan. Il rend compte d'un étonnement. Expédiés dans les vallées afghanes, des jeunes que l'on pourrait côtoyer dans n'importe quelle discothèque ou n'importe quel bar ont fait preuve d'un courage quotidien, sans coup d'éclat, qui force le respect. Ils étaient conscients des risques de leur mission. Ces risques, c'était leur ordinaire : monter quotidiennement dans un vab qui pouvait sauter sur un engin explosif, s'enfoncer maintes fois dans une zone sombre à la végétation dense tenue par l'ennemi, sachant que, brutalement, la mitraille pouvait s'abattre sur eux, sortir du refuge pour aller chercher le camarade touché… Et l'un des moteurs puissants de ce courage ordinaire, c'était le groupe, le groupe comme une « usine à courage ».For a number of months, the writer of this article shared the life of a forward combat group, during and after its posting in Afghanistan. The contribution records surprise : when sent into the Afghan valleys, young people with whom you could rub shoulders in any discothèque or bar displayed a daily courage without making a fuss, and that demands respect. They were aware of the risks involved in their missions, but that was part of their ordinary life : every day getting into a VAB (armoured vanguard vehicle) that could run over an explosive device ; plunging numerous times into a dark area of dense vegetation held by the enemy, knowing that a hail of bullets could suddenly cut into them ; or emerging from a place of refuge to search for a comrade who had been hit. And one of the powerful driving forces for this ordinary courage was the group : the group as a “courage factory” !
- Le sapeur-pompier, courageux, téméraire ou opportuniste ? - Didier Rolland p. 111-118 Héros « professionnel », le sapeur-pompier reçoit avec son paquetage les insignes du courage et des vertus collectives. Pour lui, pourtant, le courage n'est pas sujet de discussion. Le goût du risque, la témérité, le plaisir de l'action sont les moteurs de ce qui est qualifié de courageux par le public. Une confusion, consciente ou non, entre le courage, la témérité et l'opportunité d'une reconnaissance facile. Cet amalgame, entretenu au nom de l'image, n'est pas sans danger. Adulé, récompensé, revêtu des instruments de la vertu courageuse, inclus de facto dans les événements qui alimentent la gloire collective, l'individu doit cultiver un autre courage, celui de la distanciation. Exposé à la blessure, physique ou psychologique, le sapeur-pompier doit apprendre à se préserver. Touché, il lui faudra trouver le courage de reconnaître sa vulnérabilité puis, un jour, de faire le difficile exercice du retour à la vie normale.As “professional heroes” of rescue and firefighting, civilian firefighters receive the insignia of courage and collective virtues with their kit. For them, however, courage is not a subject of discussion. What the general public call “courageous” is driven by a taste for danger, foolhardiness and pleasure derived from action. There is confusion, whether or not one is aware of it, between courage, recklessness and opportunities for easy recognition. This confusion of ideas, maintained to promote an image, has its dangers. Individuals may receive adulation, rewards and trappings associated with courage, and in fact be included in events that contribute to the collective glory, while having to cultivate a different kind of courage, that of distancing themselves from events. Firefighters are exposed to physical injury and psychological trauma, and have to learn to protect themselves. When affected, they have to find the courage to recognise their vulnerability and then, one day, undertake the difficult task of returning to normal life.
- Expression libre - Emmanuel Goffi p. 119-127 La réflexion philosophique fait indiscutablement défaut au sein des armées françaises. Le poids de la culture militaire pèse lourdement sur la liberté d'esprit des militaires qui ont plus que jamais besoin de penser de manière innovante. À cette fin, il semble nécessaire de favoriser l'émergence d'hommes de caractère, d'esprits libres capables de se libérer des contraintes du système en s'opposant au conformisme ambiant. Ces esprits libres que Nietzsche appelait de ses vœux pourront alors enrichir le débat et offrir de nouvelles voies de réflexion. Mais être un esprit libre nécessite du courage dans une institution caractérisée par la soumission à l'autorité. C'est grâce à ce courage du « dire vrai », la parrêsia, que le militaire pourra participer pleinement aux évolutions du monde. L'esprit libre de Nietzsche et le courage de la vérité de Foucault doivent faire leur entrée dans la culture militaire.Philosophical reflection is unquestionably in short supply in France's armed forces. Military culture severely restricts the range of thoughts of solders who, more than ever, need to think innovatively. It therefore seems necessary to encourage the emergence of people with character : free spirits who are able to liberate themselves from the constraints of the system by opposing the prevailing conformism. These free spirits, for whom Nietzsche fervently hoped, could then enrich discussion and offer new avenues for reflection. Being a free spirit necessitates courage, however, in an institution characterised by submission to authority. It is through this courage to speak the truth, as expressed in the Greek word parresia, that soldiers can play a full part in world developments. Nietzsche's free spirit and Foucault's “courage of truth” should become part of military culture.
- Courage intellectuel et stratégie - Olivier Kempf p. 129-139 Réfléchir au courage montre que celui-ci n'est pas une simple affaire de caractère et que l'homme courageux a besoin d'un surcroît de conscience pour l'exercer. Cette conscience est d'ailleurs un facteur premier du courage intellectuel, qui repose d'abord sur l'insatisfaction devant l'état de pensée. Mais le courage intellectuel n'est pas l'apanage des intellectuels : les responsables aussi, du simple fait qu'ils doivent décider et donc trancher face à l'incertitude, en ont besoin. C'est particulièrement vrai pour les chefs : commander nécessite de réfléchir. C'est également le cas pour ceux qui sont responsables de la stratégie, qu'ils la pensent ou qu'ils la mettent en œuvre. En effet, prévenir la surprise stratégique ne consiste pas seulement à cogiter plus d'informations, mais à être capable de penser différemment.Reflecting on courage shows that it is not just a simple matter of character, and that courageous people need greater conscience to exercise the quality. That conscience is, moreover, a primary factor in intellectual courage, which is first of all based on dissatisfaction with the current state of thinking. Intellectual courage is, however, not solely the preserve of intellectuals : people in charge of things also need it, through the simple fact that they have to take decisions and therefore put an end to uncertainty. That is particularly true for the leaders : being in command requires reflection. It is also true for those in charge of strategy, whether constructing it or implementing it. Preparing strategies to deal with surprises does not just involve mulling over more information, but also being able to think differently.
- De Socrate à Kant, le courage de la vérité - Frédéric Gros p. 141-147 Le courage de la vérité est une notion travaillée par Michel Foucault dans les cours qu'il donne au Collège de France entre 1982 et 1984, à travers l'étude du concept grec de parrêsia (« le franc-parler », « le dire vrai »). Quatre figures de ce courage sont étudiées ici : le courage démocratique (celui de l'homme politique qui a l'audace de tenir au peuple des discours anti démagogiques), le courage socratique (la mise à l'épreuve douloureuse des âmes par Socrate qui ose renvoyer chacun à sa propre ignorance), le courage cynique (la dénonciation des hypocrisies sociales à partir d'une position d'extériorité) et le courage des Lumières (oser penser par soi-même).The “courage of truth” is a notion on which Michel Foucault worked in the lectures he gave at the Collège de France from 1982 to 1984, by studying the Greek concept of parresia (speaking freely). This article examines four illustrations of this courage : democratic courage (that of politicians who are bold enough to speak to the people on unpopular themes), Socratic courage (Socrates' painful testing of minds, daring to confront people with their own ignorance), cynical courage (denouncing social hypocrisies starting from an outside position) and the courage of the Enlightenment (daring to think for oneself).
- L'homme politique est-il courageux ? - Alain Duhamel, Didier Sicard p. 149-152 Le courage est la vertu cachée du politique. Il distingue l'homme d'État du politicien. Il peut prendre la forme du courage physique, du courage idéologique, du courage psychologique ou du courage politique à proprement parler. L'homme politique courageux prend le risque constant de l'impopularité, encore accru par le temps médiatique et par la tyrannie de la transparence.Courage is the hidden quality of politics ; it distinguishes statesmen from politicians. It can take the form of physical courage, ideological courage, psychological courage or true political courage. It is constantly risking being unpopular, further increased by the media-dominated era and the tyranny of transparency.
- À contre-jour - Cécile Gorin p. 153-162 Le courage, valeur solide et défendue par l'institution, est fondamentalement associé à la remise des décorations qui le met en scène au sein du microcosme militaire. Il apparaît toutefois qu'au cœur même de ce petit théâtre, il n'est parfois que le costume de lumière à l'ombre duquel viennent se dissimuler des agissements bien moins nobles. De l'imposture à la honte, en passant par les coulisses de la folie et de la faute, le masque du courage peut cacher des vérités qu'il conviendrait parfois mieux de ne pas révéler.Courage is a solid value, defended by institutional authorities, fundamentally associated with awarding medals and decorations, which portray it within the military microcosm. It nevertheless emerges that, at the very heart of this piece of theatre, sometimes there are just the trappings of light, while intrigues that are much less noble are hidden in the shadows. From deception to shame and from the fringes of madness to committing offences, a mask of courage can hide truths that it sometimes suits people not to reveal.
- Vivre selon sa conscience - Thierry de La Villejégu p. 163-166 Le handicap peut susciter le rejet ou, à l'inverse, faire naître des destins de héros. Parmi les handicapés, les personnes trisomiques 21 sont devenues les nouveaux boucs émissaires de nos sociétés. Elles se retrouvent victimes de choix de société qui les stigmatisent et les éliminent. L'accueil et la défense de la vie des personnes vulnérables dessinent la voie d'une nouvelle chevalerie, signe des contradictions de notre époque et d'une prise de conscience morale.Being disabled can lead to rejection or, in contrast, act to nurture the destiny of a hero. Among those with disabilities, people with Down's syndrome have become our societies' new scapegoats. They find themselves victims of society's choices, which condemn them and remove them. Welcoming and defending the lives of vulnerable persons points the way to a new chivalry : a sign of the contradictions of our era and of increasing moral awareness.
- Famille et handicap. Quel courage ? - Michel Delage p. 167-169 En contre-point de l'article de Thierry de la Villejégu, les quelques réflexions exposées dans ce texte sont orientées par la pratique clinique de l'auteur, thérapeute familial. Plutôt que d'invoquer le courage, il paraît plus intéressant de retenir l'idée de capacités psychiques à offrir à l'enfant, les moyens d'éprouver des satisfactions à vivre de sorte qu'ensemble, parents et enfant puissent transformer le malheur en quelque chose de bien malgré tout. On peut comprendre que certains ne se sentent pas aptes et respecter le choix qu'ils font de ne pas garder l'enfant, non par commodité, mais en pleine connaissance de cause.As a counterpoint to Thierry de la Villejegu's article, the thoughts described here relate to the writer's clinical practice as a family therapist. Rather than talking about courage, it seems more helpful to keep in mind the psychological capabilities that can be offered to a child and the ways to experience satisfaction in living so that, together, parents and child can transform misfortune into something good, despite everything. We can understand that some people do not feel able to keep the child, and we can respect the choice they have made, not as a matter of convenience, but because they are fully aware of what is involved.
- « Réveillez-vous ! » - Anne Nivat, Jean-Luc Cotard p. 13-27
Pour nourrir le débat
- Salut au vieux crabe joyeux ! Un hommage à Pierre Schoendoerffer - Jean-Luc Cotard p. 171-177 Réduire Pierre Schoendoerffer à un cinéaste de la guerre et de la mer, essayer de le qualifier, de le catégoriser, c'est passer à côté de son humanité, à côté des interrogations existentielles qui l'ont guidé, des émotions et des histoires, petites et grandes, qu'il a su agréger et raconter. Cet hommage tente de présenter une vie et de transmettre l'attachement que l'on pouvait ressentir au contact, même bref, de ce « Crabe » hors normes.Reducing Pierre Schoendorffer to a war and sea film director, and trying to describe and categorise him, means sidestepping his humanity, the existential questioning that guided him and the emotions and stories, both small and large, that he was able to bring together and portray for us. This homage tries to show us a life and communicate the attachment that could be felt when dealing, however briefly, with this far-from-uniform “Crab” (to refer to one of his best-known films).
- « Aux armes chrétiens ! » - Esther Dehoux, Amandine Le Roux, Matthieu Rajohnson p. 179-188 Quand Innocent III appelle à l'organisation d'une nouvelle croisade en 1213, il satisfait les attentes de nombre de chrétiens soucieux de reconquérir Jérusalem et la Terre sainte. L'expédition, lancée vers l'Égypte pour affaiblir la puissance ayyubide, se solde cependant par un échec retentissant. Les critiques s'élèvent rapidement. Elles sont à la hauteur des espoirs suscités par la levée des troupes. Parmi les détracteurs : Huon de Saint-Quentin qui, dans la Complainte de Jérusalem contre la cour de Rome, dénonce l'attitude de la papauté et rappelle aux chrétiens leur devoir de combattre pour reprendre le contrôle de la Ville sainte. Son propos, témoin des débats que suscite l'idée même de croisade au XIIIe siècle, connaît un certain succès. Le texte est copié, associé, le cas échéant, à des enluminures qui précisent encore le discours et complètent le message.When Pope Innocent III called, in 1213, for a new crusade to be organised, he satisfied the expectations of many Christians, who were anxious to reconquer Jerusalem and the Holy Land. The expedition, launched to include Egypt, so as to weaken Ayyubid power, ended as a resounding failure, however. Critics stood up rapidly ; they were equal to the hopes that had been roused by recruiting of the troops. Among them was Huon de Saint-Quentin who, in Complainte de Jérusalem contre la cour de Rome, denounced the Papacy's attitude and reminded Christians of their duty to fight and to retake control of Jerusalem. His arguments, providing evidence of the discussions aroused by the very idea of a 13th century crusade, met with some success. The text was copied, and combined where appropriate with illumination, again drawing attention to the view and complementing the message.
- Salut au vieux crabe joyeux ! Un hommage à Pierre Schoendoerffer - Jean-Luc Cotard p. 171-177
Translation in English
- Courage that is one the way - Monique Castillo p. 189-198 Il faut du courage pour surmonter la fracture qui ronge l'intimité individuelle et divise le corps social entre son éthique et sa force, au risque de réduire la vie politique à une opposition désastreuse entre le cynisme (force sans éthique) et le nihilisme (éthique sans force). Aller au-delà de cette opposition ravageuse, renoncer à la sécurité de croire ses actes justifié en raison de son appartenance à un clan, savoir que le point de vue du monde n'existe pas encore et n'est donné à personne appellent un courage à venir comme mobile éthique et culturel.You need courage to overcome the split that gnaws away at individual intimacy and divides society between its ethical aspects and its strength, at the risk of reducing political life to a disastrous opposition between cynicism (strength without ethics) and nihilism (ethics without strength). Going beyond this devastating opposition, renouncing the safety of believing yourself justified by belonging to a clan, and knowing that a world perspective does not yet exist and has not been given to anybody, call for courage to come as an ethical and cultural motivator.
- Bravery: a virtue from the past? - Jean-René Bachelet p. 199-208 La bravoure est l'expression par excellence du courage militaire. Célébrée au cours des siècles, volontiers sur le mode épique, elle est, dans l'armée de terre, au cœur d'un curieux paradoxe. Sa célébration est plus actuelle que jamais ; à cet égard, les cérémonies annuelles marquant le souvenir des combats de Sidi-Brahim pour les chasseurs, de Camerone pour la Légion étrangère et de Bazeilles pour les troupes de marine ne cessent de magnifier cette bravoure reçue en héritage pour en faire une source d'inspiration pour les générations nouvelles. Et pourtant, le mot est presque tombé en désuétude. Comment comprendre ce paradoxe ? La bravoure ne reste-t-elle pas pourtant la vertu cardinale du soldat ?Bravery is the expression par excellence of military courage. It has been extolled for centuries, deliberately in epic mode, and lies at the heart of a curious paradox in the army. It is now extolled more than ever, and in this respect the annual ceremonies commemorating the battles of the chasseurs at Sidi-Brahim, the Foreign Legion at Camerón, and the marines at Bazeilles have continued to magnify the bravura that constitutes those troops' heritage and inspires new generations. Yet the word has almost fallen into disuse, so how should we understand this paradox? Isn't bravery still a soldier's cardinal virtue?
- Courage that is one the way - Monique Castillo p. 189-198
Comptes rendus de lecture
- Comptes rendus de lecture - p. 209-224